TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:21:34 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十八冊 No. 853《大毘盧遮那成佛神變加持經蓮華胎藏菩提幢標幟普通真言藏廣大成就瑜伽》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập bát sách No. 853《Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh liên hoa thai tạng Bồ-đề tràng tiêu xí phổ thông chân ngôn tạng quảng đại thành tựu du già 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.16 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.16 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 853 大毘盧遮那成佛神變加持經蓮華胎藏菩提幢標幟普通真言藏廣大成就瑜伽 # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 853 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh liên hoa thai tạng Bồ-đề tràng tiêu xí phổ thông chân ngôn tạng quảng đại thành tựu du già # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 853   No. 853 大毘盧遮那成佛神變加持經蓮 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh liên 華胎藏菩提幢標幟普通真言藏 hoa thai tạng Bồ-đề tràng tiêu xí phổ thông chân ngôn tạng 廣大成就瑜伽卷上 quảng đại thành tựu du già quyển thượng     青龍寺沙門法全集     thanh long tự Sa Môn Pháp toàn tập (欲結契者敬白十方三世諸佛我等下輩愚鈍凡夫雖掌持此印由如蚊蟻掌須彌山恐無勢力唯願諸 (dục kết/kiết khế giả kính bạch thập phương tam thế chư Phật ngã đẳng hạ bối ngu độn phàm phu tuy chưởng trì thử ấn do như văn nghĩ chưởng Tu-di sơn khủng vô thế lực duy nguyện chư 佛加護我等令我得成無上正覺結持此印同佛勢力發是語已至誠禮拜)。 Phật gia hộ ngã đẳng lệnh ngã đắc thành vô thượng chánh giác kết/kiết trì thử ấn đồng Phật thế lực phát thị ngữ dĩ chí thành lễ bái )。  稽首毘盧遮那佛  開敷淨眼如青蓮  khể thủ Tỳ Lô Giá Na Phật   khai phu Tịnh nhãn như thanh liên  我依大日經王說  供養所資眾儀軌  ngã y đại nhật Kinh Vương thuyết   cúng dường sở tư chúng nghi quỹ  為成次第真言法  如彼當得速成就  vi/vì/vị thành thứ đệ chân ngôn Pháp   như bỉ đương đắc tốc thành tựu  欲於此生入悉地  授學處師同梵行  dục ư thử sanh nhập tất địa   thọ/thụ học xứ sư đồng phạm hạnh  一切勿懷毀壞心  不造愚童心行法  nhất thiết vật hoài hủy hoại tâm   bất tạo ngu đồng tâm hành Pháp  不於諸尊起嫌恨  如世導師契經說  bất ư chư tôn khởi hiềm hận   như thế Đạo sư khế Kinh thuyết  能損大利莫過瞋  一念因緣悉焚滅  năng tổn Đại lợi mạc quá/qua sân   nhất niệm nhân duyên tất phần diệt  俱胝曠劫所修善  是故慇懃常捨離  câu-chi khoáng kiếp sở tu thiện   thị cố ân cần thường xả ly  淨菩提心如意寶  能滿諸願滅塵勞  tịnh Bồ-đề tâm như ý bảo   năng mãn chư nguyện diệt trần lao  三昧智念由此生  是故我今勤守護  tam muội trí niệm do thử sanh   thị cố ngã kim cần thủ hộ  又常具足大慈悲  及與喜捨無量心  hựu thường cụ túc đại từ bi   cập dữ hỉ xả vô lượng tâm  親於尊所授明法  觀察相應作成就  thân ư tôn sở thọ/thụ minh pháp   quan sát tướng ứng tác thành tựu  先禮灌頂傳教尊  請白真言所修業  tiên lễ quán đảnh truyền giáo tôn   thỉnh bạch chân ngôn sở tu nghiệp  智者蒙師許可已  依於地分所宜處  trí giả mông sư hứa khả dĩ   y ư địa phần sở nghi xứ/xử  妙山輔峯半巖間  芰荷青蓮遍嚴池  diệu sơn phụ phong bán nham gian   kị hà thanh liên biến nghiêm trì  大河經川洲岸側  遠離人物眾憒鬧  đại hà Kinh xuyên châu ngạn trắc   viễn ly nhân vật chúng hội nháo  條葉扶疎悅意樹  多饒乳木及祥草  điều diệp phù sơ duyệt ý thụ/thọ   đa nhiêu nhũ mộc cập tường thảo  或諸如來聖弟子  常於往昔所遊居  hoặc chư Như Lai thánh đệ tử   thường ư vãng tích sở du cư  寺塔練若古仙室  當於自心意樂處  tự tháp luyện nhã cổ tiên thất   đương ư tự tâm ý lạc xứ/xử  悲愍有情畫大壇  具淨慧力能堪忍  bi mẫn hữu tình họa đại đàn   cụ tịnh tuệ lực năng kham nhẫn  是夜放逸所生罪  慇懃還淨皆悔除  thị dạ phóng dật sở sanh tội   ân cần hoàn tịnh giai hối trừ  心目視觀諦明了  五輪投地而作禮  tâm mục thị quán đế minh liễu   ngũ luân đầu địa nhi tác lễ  歸命十方正等覺  三世一切具三身  quy mạng thập phương chánh đẳng giác   tam thế nhất thiết cụ tam thân  歸命一切大乘法  歸命不退菩提眾  quy mạng nhất thiết Đại-Thừa Pháp   quy mạng bất thoái Bồ-đề chúng  歸命諸明真實言  歸命一切諸密印  quy mạng chư minh chân thật ngôn   quy mạng nhất thiết chư mật ấn  以身口意清淨業  慇懃無量恭敬禮  dĩ thân khẩu ý thanh tịnh nghiệp   ân cần vô lượng cung kính lễ  禮三繞三而讚歎  欲出亦還三禮讚  lễ tam nhiễu tam nhi tán thán   dục xuất diệc hoàn tam lễ tán 真言曰(持地印手印有四名其右智手云毘鉢舍那左定手名三昧亦云捨摩他)。 chân ngôn viết (trì địa ấn thủ ấn hữu tứ danh kỳ hữu trí thủ vân Tì bát xá na tả định thủ danh tam muội diệc vân xả ma tha )。 唵(引一)曩莫薩嚩怛他蘖多(二)迦野弭嚩吃 úm (dẫn nhất )nẵng mạc tát phược đát tha nghiệt đa (nhị )Ca dã nhị phược cật 質(二合)多(三)嚩日羅(二合)滿娜南迦嚕弭(四) chất (nhị hợp )đa (tam )phược nhật la (nhị hợp )mãn na Nam Ca lỗ nhị (tứ )  我由無明所積集  身口意業造眾罪  ngã do vô minh sở tích tập   thân khẩu ý nghiệp tạo chúng tội  貪欲恚癡覆心故  於佛正法賢聖僧  tham dục nhuế/khuể si phước tâm cố   ư Phật chánh pháp hiền Thánh Tăng  父母二師善知識  及以無量眾生所  phụ mẫu nhị sư thiện tri thức   cập dĩ vô lượng chúng sanh sở  無始生死流轉中  具造極重無盡罪  vô thủy sanh tử lưu chuyển trung   cụ tạo cực trọng vô tận tội  親對十方現在佛  悉皆懺悔不復作  thân đối thập phương hiện tại Phật   tất giai sám hối bất phục tác 出罪真言曰(大慧刀印)。 xuất tội chân ngôn viết (đại tuệ đao ấn )。 唵(引)(一)薩嚩播波薩怖(二合)吒(二)娜訶曩嚩日 úm (dẫn )(nhất )tát phược bá ba tát bố/phố (nhị hợp )trá (nhị )na ha nẵng phược nhật 囉(二合)野(二)娑嚩(二合引)賀(引) La (nhị hợp )dã (nhị )sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn )  曩莫十方三世佛  三種常身正法藏  nẵng mạc thập phương tam thế Phật   tam chủng thường thân chánh pháp tạng  勝願菩提大心眾  我今皆悉正歸依  thắng nguyện Bồ-đề Đại tâm chúng   ngã kim giai tất chánh quy y 歸依真言曰(普印)。 quy y chân ngôn viết (phổ ấn )。 唵(引)(一)薩嚩沒馱冒地薩怛鑁(三合二)設羅赧蘖 úm (dẫn )(nhất )tát phược một đà mạo địa tát đát tông (tam hợp nhị )thiết La noản nghiệt 車弭(三)嚩日囉(二合)達磨(四)頡唎(二合五) xa nhị (tam )phược nhật La (nhị hợp )đạt-ma (tứ )hiệt lợi (nhị hợp ngũ )  我淨此身離諸垢  及與三世身口意  ngã tịnh thử thân Ly chư cấu   cập dữ tam thế thân khẩu ý  過於大海剎塵數  奉獻一切諸如來  quá/qua ư đại hải sát trần số   phụng hiến nhất thiết chư Như Lai 施身真言曰(獨股印)。 thí thân chân ngôn viết (độc cổ ấn )。 唵(引)(一)薩嚩怛他蘖多(二)布惹鉢囉(二合)嚩 úm (dẫn )(nhất )tát phược đát tha nghiệt đa (nhị )bố nhạ bát La (nhị hợp )phược (無渴反)(口*栗)多(二合)曩夜怛麼(二合)南(三)涅哩(二合)夜 (vô khát phản )(khẩu *lật )đa (nhị hợp )nẵng dạ đát ma (nhị hợp )Nam (tam )niết lý (nhị hợp )dạ (引)哆夜弭(四)薩嚩怛他(引)蘖多室者(二合)地底瑟 (dẫn )sỉ dạ nhị (tứ )tát phược đát tha (dẫn )nghiệt đa thất giả (nhị hợp )địa để sắt 姹(二合)擔(五)薩嚩怛他(引)蘖多惹難謎阿味設覩 xá (nhị hợp )đam/đảm (ngũ )tát phược đát tha (dẫn )nghiệt đa nhạ nạn/nan mê a vị thiết đổ (引)(六) (dẫn )(lục )  淨菩提心勝願寶  我今起發濟群生  tịnh Bồ-đề tâm thắng nguyện bảo   ngã kim khởi phát tế quần sanh  生苦等集所纏身  及與無知所害身  sanh khổ đẳng tập sở triền thân   cập dữ vô tri sở hại thân  救攝歸依令解脫  常當利益諸含識  cứu nhiếp quy y lệnh giải thoát   thường đương lợi ích chư hàm thức 發菩提心真言曰(定印)。 phát Bồ-đề tâm chân ngôn viết (định ấn )。 唵(引)(一)冒地唧多(二)母怛跛娜夜弭(三) úm (dẫn )(nhất )mạo địa 唧đa (nhị )mẫu đát bả na dạ nhị (tam )  十方無量世界中  諸正遍知大海眾  thập phương vô lượng thế giới trung   chư Chánh-biến-Tri đại hải chúng  種種善巧方便力  及諸佛子為群生  chủng chủng thiện xảo phương tiện lực   cập chư Phật tử vi/vì/vị quần sanh  諸有所修福業等  我今一切盡隨喜  chư hữu sở tu phước nghiệp đẳng   ngã kim nhất thiết tận tùy hỉ 隨喜真言曰(歸命合掌亦云金剛合掌)。 tùy hỉ chân ngôn viết (quy mạng hợp chưởng diệc vân Kim cương hợp chưởng )。 唵(引一)薩嚩怛佗蘖多(二)本惹(尼也反)惹曩(三) úm (dẫn nhất )tát phược đát đà nghiệt đa (nhị )bổn nhạ (ni dã phản )nhạ nẵng (tam ) 弩暮捺那布闍迷伽三暮捺囉(二合)(四)薩叵(二合) nỗ mộ nại na bố xà/đồ mê già tam mộ nại La (nhị hợp )(tứ )tát phả (nhị hợp ) 囉儜三麼曳(引五)吽 La 儜tam ma duệ (dẫn ngũ )hồng  我今勸請諸如來  菩提大心救世者  ngã kim khuyến thỉnh chư Như Lai   Bồ-đề Đại tâm cứu thế giả  唯願普於十方界  恒以大雲降法雨  duy nguyện phổ ư thập phương giới   hằng dĩ đại vân hàng Pháp vũ 勸請真言曰(普印)。 khuyến thỉnh chân ngôn viết (phổ ấn )。 唵(引一)薩嚩怛他蘖多(二)睇灑儜布惹迷伽 úm (dẫn nhất )tát phược đát tha nghiệt đa (nhị )thê sái 儜bố nhạ mê già 三暮捺囉(二合三)薩叵(二合)囉儜三麼曳(四)吽 tam mộ nại La (nhị hợp tam )tát phả (nhị hợp )La 儜tam ma duệ (tứ )hồng  願令凡夫所住處  速捨眾苦所集身  nguyện lệnh phàm phu sở trụ xứ   tốc xả chúng khổ sở tập thân  當得至於無垢處  安住清淨法界身  đương đắc chí ư vô cấu xứ/xử   an trụ thanh tịnh pháp giới thân 奉請法身真言曰(普通印)。 phụng thỉnh Pháp thân chân ngôn viết (phổ thông ấn )。 唵(引一)薩嚩怛他(引)蘖多(二)捺睇灑夜弭(三) úm (dẫn nhất )tát phược đát tha (dẫn )nghiệt đa (nhị )nại thê sái dạ nhị (tam ) 薩嚩薩怛縛(二合)係多(引)(口*栗)佗(二合去)野(四)達麼馱 tát phược tát đát phược (nhị hợp )hệ đa (dẫn )(khẩu *lật )đà (nhị hợp khứ )dã (tứ )đạt ma Đà 覩悉體(他以反二合)底(口*栗)嚩(二合)靺覩(五) đổ tất thể (tha dĩ phản nhị hợp )để (khẩu *lật )phược (nhị hợp )mạt đổ (ngũ )  所修一切眾善業  利益一切眾生故  sở tu nhất thiết chúng thiện nghiệp   lợi ích nhất thiết chúng sanh cố  我今盡皆正迴向  除生死苦至菩提  ngã kim tận giai chánh hồi hướng   trừ sanh tử khổ chí Bồ-đề 迴向真言曰(普通印)。 hồi hướng chân ngôn viết (phổ thông ấn )。 唵(引)(一)薩嚩怛他(引)蘖多(二)涅哩(二合)也怛曩 úm (dẫn )(nhất )tát phược đát tha (dẫn )nghiệt đa (nhị )niết lý (nhị hợp )dã đát nẵng (二合)布惹迷伽三暮捺羅(二合三)薩叵(二合)囉儜 (nhị hợp )bố nhạ mê già tam mộ nại La (nhị hợp tam )tát phả (nhị hợp )La 儜 三麼曳(四)吽 tam ma duệ (tứ )hồng  (此入佛三昧之前承事法)  (thử nhập Phật tam muội chi tiền thừa sự Pháp )  為令身心遍清淨  哀愍救攝於自他  vi/vì/vị lệnh thân tâm biến thanh tịnh   ai mẩn cứu nhiếp ư tự tha  身隨所應以安坐  分明諦觀初字明  thân tùy sở ưng dĩ an tọa   phân minh đế quán sơ tự minh  輪圍九重虛圓白  正念運心四無量  luân vi cửu trọng hư viên bạch   chánh niệm vận tâm tứ vô lượng  入慈遍緣於六道  有情皆具如來藏  nhập từ biến duyên ư lục đạo   hữu tình giai cụ Như Lai tạng  三種身口意金剛  以我所修功德力  tam chủng thân khẩu ý Kim cương   dĩ ngã sở tu công đức lực  同入普賢法界身  đồng nhập Phổ Hiền pháp giới thân 大慈三摩地真言曰。 đại từ tam-ma-địa chân ngôn viết 。 唵摩賀(引)昧怛囉也(二合引)娑頗(二合)囉 úm ma hạ (dẫn )muội đát La dã (nhị hợp dẫn )sa phả (nhị hợp )La  悲心愍念諸有情  沈溺生死妄分別  bi tâm mẫn niệm chư hữu tình   trầm nịch sanh tử vọng phân biệt  起彼煩惱隨煩惱  不達真如平等理  khởi bỉ phiền não tùy phiền não   bất đạt chân như bình đẳng lý  超過河沙諸功德  以我所修三密力  siêu quá hà sa chư công đức   dĩ ngã sở tu tam mật lực  普願等同虛空藏  phổ nguyện đẳng đồng hư không tạng 大悲三摩地真言曰。 đại bi tam-ma-địa chân ngôn viết 。 唵摩賀(引)迦嚕拏(上)夜(引)娑頗(二合)囉 úm ma hạ (dẫn )Ca lỗ Noa (thượng )dạ (dẫn )sa phả (nhị hợp )La  喜心無量遍四生  本來清淨如蓮華  hỉ tâm vô lượng biến tứ sanh   bản lai thanh tịnh như liên hoa  凡所修行及有情  同證觀世自在身  phàm sở tu hành cập hữu tình   đồng chứng quán thế tự tại thân 大喜三摩地真言曰。 Đại hỉ tam-ma-địa chân ngôn viết 。 唵秫(詩聿反)馱鉢囉(二合)謨(引)娜娑頗(二合)囉 úm thuật (thi duật phản )Đà bát La (nhị hợp )mô (dẫn )na sa phả (nhị hợp )La  捨心清淨遍法界  離我我所及蘊處  xả tâm thanh tịnh biến Pháp giới   ly ngã ngã sở cập uẩn xứ/xử  能所平等心不生  性相本寂同空庫  năng sở bình đẳng tâm bất sanh   tánh tướng bản tịch đồng không khố 大捨三摩地真言曰。 đại xả tam-ma-địa chân ngôn viết 。 唵摩護閉乞灑(二合引)娑頗(二合)囉 úm ma hộ bế khất sái (nhị hợp dẫn )sa phả (nhị hợp )La 次當結三昧耶印(定慧虛心合空竪建如幢)能滿福智聚。 thứ đương kết/kiết tam muội da ấn (định tuệ hư tâm hợp không thọ kiến như tràng )năng mãn phước trí tụ 。 所謂淨除三業道真言曰(以初三昧耶故。同如來祕密身口意平等。亦為自受用故。 sở vị tịnh trừ tam nghiệp đạo chân ngôn viết (dĩ sơ tam muội da cố 。đồng Như Lai bí mật thân khẩu ý bình đẳng 。diệc vi/vì/vị tự thọ dụng cố 。 亦為立大悲胎藏壇故亦為加持如來眷屬故。亦五處真言各一遍。能除宿障以淨自身。令身淨故外障亦淨。 diệc vi/vì/vị lập đại bi thai tạng đàn cố diệc vi/vì/vị gia trì Như Lai quyến thuộc cố 。diệc ngũ xứ/xử chân ngôn các nhất biến 。năng trừ tú chướng dĩ tịnh tự thân 。lệnh thân tịnh cố ngoại chướng diệc tịnh 。 故諸障皆不得入。此大護也。諸佛警覺滿其所願也。由不開法印故。不合聽聞一切諸法。若不先作。 cố chư chướng giai bất đắc nhập 。thử Đại hộ dã 。chư Phật cảnh giác mãn kỳ sở nguyện dã 。do bất khai pháp ấn cố 。bất hợp thính văn nhất thiết chư pháp 。nhược/nhã bất tiên tác 。 不合作諸法也)。 bất hợp tác chư Pháp dã )。 曩莫三滿多沒馱喃(歸命一切如來)阿三迷(無等謂三身也)怛哩 nẵng mạc tam mãn đa một đà nam (quy mạng nhất thiết Như Lai )a tam mê (vô đẳng vị tam thân dã )đát lý (二合)三迷(三平等。 (nhị hợp )tam mê (tam bình đẳng 。 法報化合為一身化眾生)三摩曳(三昧耶)娑嚩(二合)賀 纔結此印故  能淨如來地 Pháp báo hóa hợp vi/vì/vị nhất thân hóa chúng sanh )tam ma duệ (tam muội da )sa phược (nhị hợp )hạ  tài kết/kiết thử ấn cố   năng tịnh Như Lai địa  地波羅蜜滿  成三法界道  địa Ba-la-mật mãn   thành tam Pháp giới đạo  次結法界生  密慧之標幟  thứ kết/kiết Pháp giới sanh   mật tuệ chi tiêu xí  淨身口意故  遍轉於身分  tịnh thân khẩu ý cố   biến chuyển ư thân phần 彼真言曰(以第二三昧耶故。得同如來加持法界宮尊特之身。又為成就法性身諸菩薩故。 bỉ chân ngôn viết (dĩ đệ nhị tam muội da cố 。đắc đồng Như Lai gia trì pháp giới cung tôn đặc chi thân 。hựu vi/vì/vị thành tựu pháp tánh thân chư Bồ-tát cố 。 又為作毘盧遮那阿闍梨事故。又為加持蓮華部眷屬故。兩手各別作拳。竪頭指當胸。向裏而轉。 hựu vi/vì/vị tác Tỳ Lô Giá Na A-xà-lê sự cố 。hựu vi/vì/vị gia trì liên hoa bộ quyến thuộc cố 。lưỡng thủ các biệt tác quyền 。thọ đầu chỉ đương hung 。hướng lý nhi chuyển 。 兩頭從頂兩邊向裏曳頭指背向內。漸漸至心散。凡誦真言作印。喻如耕牛二頭同進不得前後也)。 lưỡng đầu tùng đảnh/đính lượng (lưỡng) biên hướng lý duệ đầu chỉ bối hướng nội 。tiệm tiệm chí tâm tán 。phàm tụng chân ngôn tác ấn 。dụ như canh ngưu nhị đầu đồng tiến/tấn bất đắc tiền hậu dã )。 曩莫三曼多沒馱喃達麼駄睹(法界)薩嚩(二合)婆 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam đạt ma đà đổ (Pháp giới )tát phược (nhị hợp )Bà 嚩(自性亦本性也)句唅(我我即是法界。 phược (tự tánh diệc bổn tánh dã )cú ham (ngã ngã tức thị Pháp giới 。 行者雖未體真性但以印真言即同法界也) 如法界自性  而觀於自身 hành giả tuy vị thể chân tánh đãn dĩ ấn chân ngôn tức đồng Pháp giới dã ) như Pháp giới tự tánh   nhi quán ư tự thân  為令彼堅固  觀自執金剛  vi/vì/vị lệnh bỉ kiên cố   quán tự chấp Kim Cương  結金剛輪印  kết/kiết Kim Cương luân ấn 金剛薩埵真言曰(以第三三昧耶故。令自身土皆如金剛。 Kim Cương Tát-đỏa chân ngôn viết (dĩ đệ tam tam muội da cố 。lệnh tự thân độ giai như Kim cương 。 與無量持金剛眾而自圍繞。又為折伏攝受隨類眾生故。為執金剛弟子事業故。又加持金剛眷屬故謂莊嚴金剛薩埵身故具說三三昧耶。 dữ vô lượng trì Kim Cương chúng nhi tự vi nhiễu 。hựu vi/vì/vị chiết phục nhiếp thọ tùy loại chúng sanh cố 。vi/vì/vị chấp Kim Cương đệ-tử sự nghiệp cố 。hựu gia trì Kim Cương quyến thuộc cố vị trang nghiêm Kim Cương Tát-đỏa thân cố cụ thuyết tam tam muội da 。 由真言印故。令彼身心俱淨。能現見十方諸佛。法輪三隨轉能轉。無上大法輪於大千也)。 do chân ngôn ấn cố 。lệnh bỉ thân tâm câu tịnh 。năng hiện kiến thập phương chư Phật 。Pháp luân tam tùy chuyển năng chuyển 。vô thượng Đại Pháp luân ư Đại Thiên dã )。 曩莫(歸命曩謨歸敬)三滿多(上普也)嚩日囉(二合)赧(一切金剛)嚩 nẵng mạc (quy mạng nẵng mô quy kính )tam mãn đa (thượng phổ dã )phược nhật La (nhị hợp )noản (nhất thiết Kim cương )phược 日羅(二合)怛摩呴含(謂我) nhật La (nhị hợp )đát ma ha hàm (vị ngã )  諦觀我此身  即是執金剛  đế quán ngã thử thân   tức thị chấp Kim Cương  次擐金剛甲  當觀所被服  thứ 擐Kim cương giáp   đương quán sở bị phục  遍體生光焰  biến thể sanh quang diệm 彼真言曰。 bỉ chân ngôn viết 。 曩莫三滿多嚩日羅(二合)赧唵嚩日囉(金剛)迦嚩 nẵng mạc tam mãn đa phược nhật la (nhị hợp )noản úm phược nhật La (Kim cương )Ca phược 遮(甲)吽(因義三乘法故具論三身說法義果位得名因因出生生起義) già (giáp )hồng (nhân nghĩa tam thừa Pháp cố cụ luận tam thân thuyết Pháp nghĩa quả vị đắc danh nhân nhân xuất sanh sanh khởi nghĩa )  囉字色鮮白  空點以嚴之  La tự sắc tiên bạch   không điểm dĩ nghiêm chi  如彼髻明珠  置之於頂上  như bỉ kế minh châu   trí chi ư đảnh/đính thượng  所積眾罪垢  由是悉除滅  sở tích chúng tội cấu   do thị tất trừ diệt  福智皆圓滿  一切觸穢處  phước trí giai viên mãn   nhất thiết xúc uế xứ/xử  當加此字門  赤色具威光  đương gia thử tự môn   xích sắc cụ uy quang  焰鬘遍圍繞  次謂降伏魔  diệm man biến vi nhiễu   thứ vị hàng phục ma  制諸大障者  當念大護者  chế chư Đại chướng giả   đương niệm Đại hộ giả  無能堪忍明  vô năng kham nhẫn minh (諸佛平等力。不住於寂現大方便。由彼威光猛盛。如初生小兒。不堪視烈日之光。此亦如是。 (chư Phật bình đẳng lực 。bất trụ ư tịch hiện đại phương tiện 。do bỉ uy quang mãnh thịnh 。như sơ sanh tiểu nhi 。bất kham thị liệt nhật chi quang 。thử diệc như thị 。 一切不能堪忍而敢映奪之者。此明王以此真言而護行者)。 nhất thiết bất năng kham nhẫn nhi cảm ánh đoạt chi giả 。thử minh vương dĩ thử chân ngôn nhi hộ hành giả )。 彼真言曰。 bỉ chân ngôn viết 。 曩莫薩嚩怛他(引)蘖帝毘藥(二合歸命一切如來)薩縛佩也 nẵng mạc tát phược đát tha (dẫn )nghiệt đế Tì dược (nhị hợp quy mạng nhất thiết Như Lai )tát phược bội dã 尾蘖帝弊(能除一切諸障恐怖等)尾濕嚩(二合)目契弊(無量諸門 vĩ nghiệt đế tệ (năng trừ nhất thiết chư chướng khủng bố đẳng )vĩ thấp phược (nhị hợp )mục khế tệ (vô lượng chư môn 巧妙)薩嚩他(引總諸佛功德)唅欠嚩(入)博索(空義法幢高峯觀)囉吃灑 xảo diệu )tát phược tha (dẫn tổng chư Phật công đức )ham khiếm phược (nhập )bác tác/sách (không nghĩa Pháp-Tràng cao phong quán )La cật sái (二合擁護)摩訶沫麗(大力)薩嚩(一切)怛他(引)蘖多(如來)奔 (nhị hợp ủng hộ )Ma-ha mạt lệ (Đại lực )tát phược (nhất thiết )đát tha (dẫn )nghiệt đa (Như Lai )bôn 尼也(二合)涅左帝(功德生)吽吽(恐怖內外二障)怛囉(二合)吒 ni dã (nhị hợp )niết tả đế (công đức sanh )hồng hồng (khủng bố nội ngoại nhị chướng )đát La (nhị hợp )trá (叱呵攝伏煩惱)怛囉(二合)吒(重言對治根本隨煩惱)阿鉢羅(二合)底訶 (sất ha nhiếp phục phiền não )đát La (nhị hợp )trá (trọng ngôn đối trì căn bản tùy phiền não )a bát la (nhị hợp )để ha 諦(無對無比力)娑嚩賀(警覺一切賢聖謂作證明) đế (vô đối vô bỉ lực )sa phược hạ (cảnh giác nhất thiết hiền thánh vị tác chứng minh )  由纔憶念故  諸毘那夜迦  do tài ức niệm cố   chư Tì na dạ Ca  惡形羅剎等  彼一切馳散  ác hình La-sát đẳng   bỉ nhất thiết trì tán  警發於地神  應說如是偈  cảnh phát ư địa thần   ưng thuyết như thị kệ (雙膝長跪。定持杵當心。慧手舒五輪平掌按地)。 (song tất trường/trưởng quỵ 。định trì xử đương tâm 。tuệ thủ thư ngũ luân bình chưởng án địa )。 怛鑁(二合汝也)泥(引)尾(引地天有女聲)娑(引)乞叉(引二合護也)部(引) đát tông (nhị hợp nhữ dã )nê (dẫn )vĩ (dẫn địa thiên hữu nữ thanh )sa (dẫn )khất xoa (dẫn nhị hợp hộ dã )bộ (dẫn ) 跢(引)悉(親也於也一)薩嚩(一切)沒馱(引)曩(佛有多聲)跢(引)易南 跢(dẫn )tất (thân dã ư dã nhất )tát phược (nhất thiết )một đà (dẫn )nẵng (Phật hữu đa thanh )跢(dẫn )dịch Nam (引度也有導師義二)左哩也(二合引行也)曩也(修也)尾勢(引)曬(引) (dẫn độ dã hữu Đạo sư nghĩa nhị )tả lý dã (nhị hợp dẫn hạnh/hành/hàng dã )nẵng dã (tu dã )vĩ thế (dẫn )sái (dẫn ) 數(入殊勝三)部(引)密(淨地)播囉蜜跢(引到彼岸)速者(等四)摩 số (nhập thù thắng tam )bộ (dẫn )mật (tịnh địa )bá La mật 跢(dẫn đáo bỉ ngạn )tốc giả (đẳng tứ )ma 羅(天魔)細(引)便演(二合軍眾)怛他(引如)婆蘖南(二合破五)舍 La (thiên ma )tế (dẫn )tiện diễn (nhị hợp quân chúng )đát tha (dẫn như )Bà nghiệt Nam (nhị hợp phá ngũ )xá (引)吉也(二合釋迦也)僧呬(引)曩(師子)跢(引)易弩(引救世六)怛他 (dẫn )cát dã (nhị hợp Thích Ca dã )tăng hứ (dẫn )nẵng (sư tử )跢(dẫn )dịch nỗ (dẫn cứu thế lục )đát tha (引)賀(如我)魔羅(魔)惹演(降)乞(口*栗)(二合)怛嚩(二合引伏七) (dẫn )hạ (như ngã )ma la (ma )nhạ diễn (hàng )khất (khẩu *lật )(nhị hợp )đát phược (nhị hợp dẫn phục thất ) 滿拏(打-丁+監)歷(曼荼羅)洛佉夜(引畫)沒藥(二合)唅(我八) mãn nã (đả -đinh +giam )lịch (mạn-đà-la )lạc khư dạ (dẫn họa )một dược (nhị hợp )ham (ngã bát ) 地神持次第真言曰(金剛縛開掌。仰按習三七。覆按亦復然。即成堅牢地)。 địa thần trì thứ đệ chân ngôn viết (Kim cương phược khai chưởng 。ngưỡng án tập tam thất 。phước án diệc phục nhiên 。tức thành kiên lao địa )。 唵僕(引)欠 úm bộc (dẫn )khiếm 作壇真言曰。 tác đàn chân ngôn viết 。 唵難馱難馱娜智娜智難馱婆哩(入)娑嚩(二合) úm nạn/nan Đà nạn/nan Đà na trí na trí nạn/nan Đà Bà lý (nhập )sa phược (nhị hợp ) 賀(引) hạ (dẫn ) 灑淨真言曰(定拳安腰側。慧手散舒。 sái tịnh chân ngôn viết (định quyền an yêu trắc 。tuệ thủ tán thư 。 風空相捻遍淨灑身五處。次香華飲食衣服并結界)。 phong không tướng niệp Biến tịnh sái thân ngũ xứ/xử 。thứ hương hoa ẩm thực y phục tinh kết giới )。 曩莫三(去)滿多沒馱(引)南(引)(一)阿鉢囉(二合)底娑 nẵng mạc tam (khứ )mãn đa một đà (dẫn )Nam (dẫn )(nhất )a bát La (nhị hợp )để sa (上)謎(二)誐誐曩娑(上)謎(三)三滿多(引)弩(鼻音)蘖帝 (thượng )mê (nhị )nga nga nẵng sa (thượng )mê (tam )tam mãn đa (dẫn )nỗ (tỳ âm )nghiệt đế (引)(四)鉢囉(二合)訖哩(二合)底尾秫弟(引)(五)達磨駄(引) (dẫn )(tứ )bát La (nhị hợp )cật lý (nhị hợp )để vĩ thuật đệ (dẫn )(ngũ )đạt-ma đà (dẫn ) 覩尾戍(引)馱(寧*頁)(六)娑嚩(二合)賀 đổ vĩ thú (dẫn )Đà (ninh *hiệt )(lục )sa phược (nhị hợp )hạ  諸佛慈愍有情者  唯願存念於我等  chư Phật từ mẫn hữu tình giả   duy nguyện tồn niệm ư ngã đẳng  我今請白諸賢聖  堅牢地神并眷屬  ngã kim thỉnh bạch chư hiền thánh   Kiên lao địa Thần tinh quyến thuộc  一切如來及佛子  不捨悲願悉降臨  nhất thiết Như Lai cập Phật tử   bất xả bi nguyện tất hàng lâm  我受此地求成就  為作證明加護我  ngã thọ/thụ thử địa cầu thành tựu   vi/vì/vị tác chứng minh gia hộ ngã 持地真言曰(定拳如前相慧舒按於地)。 trì địa chân ngôn viết (định quyền như tiền tướng tuệ thư án ư địa )。 曩莫三(去)滿多沒馱(引)南(引)(一)薩嚩怛他蘖多(引 nẵng mạc tam (khứ )mãn đa một đà (dẫn )Nam (dẫn )(nhất )tát phược đát tha nghiệt đa (dẫn 二)地瑟咤(二合)曩(引)地瑟恥(二合)帝(三)阿佐麗(四)尾 nhị )địa sắt trá (nhị hợp )nẵng (dẫn )địa sắt sỉ (nhị hợp )đế (tam )a tá lệ (tứ )vĩ 麼麗(五)娑麼(二合)囉禰(平)(六)鉢囉(二合)訖哩(二合)底 ma lệ (ngũ )sa ma (nhị hợp )La nỉ (bình )(lục )bát La (nhị hợp )cật lý (nhị hợp )để 鉢哩輸睇(七)娑嚩(二合)賀(引) bát lý du thê (thất )sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn ) 爾時薄伽梵。觀察一切法界入法界俱舍。 nhĩ thời Bạc Già Phạm 。quan sát nhất thiết pháp giới nhập Pháp giới câu xá 。 以如來奮迅平等莊嚴藏三昧。自身表化雲遍。 dĩ Như Lai phấn tấn bình đẳng trang nghiêm tạng tam muội 。tự thân biểu hóa vân biến 。 諸毛孔中出無量佛。以現法界無盡莊嚴故。 chư mao khổng trung xuất vô lượng Phật 。dĩ hiện Pháp giới vô tận trang nghiêm cố 。 以是真言行門。度無餘眾生界滿足本願。 dĩ thị chân ngôn hạnh/hành/hàng môn 。độ vô dư chúng sanh giới mãn túc Bổn Nguyện 。 從眾聲門出隨類音聲。 tùng chúng thanh môn xuất tùy loại âm thanh 。 如其本性業生成就受用果報。顯形諸色種種語言心所思念。 như kỳ bổn tánh nghiệp sanh thành tựu thọ dụng quả báo 。hiển hình chư sắc chủng chủng ngữ ngôn tâm sở tư niệm 。 而為說法。令一切眾生皆得歡喜。 nhi vi thuyết Pháp 。lệnh nhất thiết chúng sanh giai đắc hoan hỉ 。 展轉加持已還入法界宮中。復告祕密主言。 triển chuyển gia trì dĩ hoàn nhập pháp giới cung trung 。phục cáo Bí mật chủ ngôn 。 有造曼荼羅聖尊分位種子標幟。汝當諦聽善思念之。 hữu tạo mạn-đà-la thánh tôn phần vị chủng tử tiêu xí 。nhữ đương đế thính thiện tư niệm chi 。 五今演說優陀那曰(五種三昧耶。一本尊二真言三密印四三昧五種子)。 ngũ kim diễn thuyết ưu đà na viết (ngũ chủng tam muội da 。nhất bản tôn nhị chân ngôn tam mật ấn tứ tam muội ngũ chủng tử )。  真言遍學者  通達祕密壇  chân ngôn biến học giả   thông đạt bí mật đàn  如法為弟子  燒盡一切罪  như pháp vi/vì/vị đệ-tử   thiêu tận nhất thiết tội  壽命悉焚滅  令彼不復生  thọ mạng tất phần diệt   lệnh bỉ bất phục sanh  同於灰燼已  彼壽命還復  đồng ư hôi tẫn dĩ   bỉ thọ mạng hoàn phục  謂以字燒字  因字而更生  vị dĩ tự thiêu tự   nhân tự nhi cánh sanh  一切壽乃生  清淨遍無垢  nhất thiết thọ nãi sanh   thanh tịnh biến vô cấu  以十二支句  而作於彼器  dĩ thập nhị chi cú   nhi tác ư bỉ khí  如是三昧耶  一切諸如來  như thị tam muội da   nhất thiết chư Như Lai  菩薩救世者  及佛聲聞眾  Bồ Tát cứu thế giả   cập Phật Thanh văn chúng  乃至諸世間  平等不違逆  nãi chí chư thế gian   bình đẳng bất vi nghịch  解此平等誓  祕密曼荼羅  giải thử bình đẳng thệ   bí mật Mạn-đà-la  入一切法教  諸壇得自在  nhập nhất thiết pháp giáo   chư đàn đắc tự tại  我身等同彼  真言者亦然  ngã thân đẳng đồng bỉ   chân ngôn giả diệc nhiên  以不相異故  說名三昧耶  dĩ bất tướng dị cố   thuyết danh tam muội da  現前觀囉字  謂淨光焰鬘  hiện tiền quán La tự   vị Tịnh Quang diệm man  赫如朝日暉  念聲真實義  hách như triêu nhật huy   niệm thanh chân thật nghĩa  能除一切障  解脫三毒垢  năng trừ nhất thiết chướng   giải thoát tam độc cấu  諸法亦復然  先自淨心地  chư Pháp diệc phục nhiên   tiên tự tịnh tâm địa  復淨道場地  悉除眾過患  phục tịnh đạo tràng địa   tất trừ chúng quá hoạn  其相如虛空  如金剛所持  kỳ tướng như hư không   như Kim cương sở trì  此地亦如是  住本尊瑜伽  thử địa diệc như thị   trụ/trú bản tôn du già  加以五支字  等引而運想  gia dĩ ngũ chi tự   đẳng dẫn nhi vận tưởng  即同牟尼尊  阿字遍金色  tức đồng Mâu Ni tôn   A tự biến kim sắc  用作金剛輪  加持於下體  dụng tác Kim Cương luân   gia trì ư hạ thể  說名瑜伽座  鑁字素月光  thuyết danh du già tọa   tông tự tố nguyệt quang  於在霧聚中  加持自臍上  ư tại vụ tụ trung   gia trì tự tề thượng  是名大悲水  囕字初日暉  thị danh đại bi thủy   囕tự sơ nhật huy  彤赤在三角  加持本心位  đồng xích tại tam giác   gia trì bản tâm vị  是名智火光  唅字劫災焰  thị danh trí hỏa quang   ham tự kiếp tai diệm  黑色在風輪  加持白毫際  hắc sắc tại phong luân   gia trì bạch hào tế  說名自在力  佉字及空點  thuyết danh tự tại lực   khư tự cập không điểm  想成一切色  加持在頂上  tưởng thành nhất thiết sắc   gia trì tại đảnh/đính thượng  故名為大空  五字以嚴身  cố danh vi đại không   ngũ tự dĩ nghiêm thân  威德炬熾然  滅除眾罪業  uy đức cự sí nhiên   diệt trừ chúng tội nghiệp  天魔為障者  見赫奕金剛  thiên ma vi/vì/vị chướng giả   kiến hách dịch Kim cương  首中百光王  心置無生句  thủ trung bách quang Vương   tâm trí vô sanh cú  胸表離染字  安立無垢眼  hung biểu ly nhiễm tự   an lập vô cấu nhãn  觀身同如來  復念滿足句  quán thân đồng Như Lai   phục niệm mãn túc cú 曩莫三曼多沒馱喃阿鑁覽唅欠 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam A-tông lãm ham khiếm  【圖】【圖】【圖】【圖】【圖】  【đồ 】【đồ 】【đồ 】【đồ 】【đồ 】  安立器世間  空風最居下  an lập khí thế gian   không phong tối cư hạ  次觀火水地  是輪同金剛  thứ quán hỏa thủy địa   thị luân đồng Kim cương  名大因陀羅  光焰淨金色  danh Đại Nhân-đà-la   quang diệm tịnh kim sắc  普皆遍流出  次應念持地  phổ giai biến lưu xuất   thứ ưng niệm trì địa  而圖眾形像  nhi đồ chúng hình tượng  【圖】【圖】【圖】【圖】【圖】  【đồ 】【đồ 】【đồ 】【đồ 】【đồ 】  爾時薄伽梵  觀察大眾會  nhĩ thời Bạc Già Phạm   quan sát Đại chúng hội  告祕密主言  有法界幖幟  cáo Bí mật chủ ngôn   hữu Pháp giới tiêu xí  由是嚴身故  生死中巡歷  do thị nghiêm thân cố   sanh tử trung tuần lịch  於如來大會  菩提幢幖幟  ư Như Lai đại hội   Bồ-đề tràng tiêu xí  諸天龍夜叉  恭敬而授教  chư thiên long dạ xoa   cung kính nhi thọ/thụ giáo  初印佛三昧  法界及法輪  sơ ấn Phật tam muội   Pháp giới cập Pháp luân  憩伽歸命合  屈風空輪加(甲側)  khế già quy mạng hợp   khuất phong không luân gia (giáp trắc )  法螺虛心合  風絞空輪上  Pháp loa hư tâm hợp   phong giảo không luân thượng  吉祥願蓮華  金剛大慧印  cát tường nguyện liên hoa   Kim cương Đại tuệ ấn  摩訶如來頂  慧拳毫相藏  Ma-ha Như Lai đảnh/đính   tuệ quyền hào tướng tạng  瑜伽持鉢相  智慧手上舒  du già trì bát tướng   trí tuệ thủ thượng thư  名無畏施者  下垂號滿願(掌外)  danh vô úy thí giả   hạ thùy hiệu mãn nguyên (chưởng ngoại )  慧拳舒火水(押空)  智者成佛眼  tuệ quyền thư hỏa thủy (áp không )  trí giả thành Phật nhãn  內縛風輪索  心印舒火輪  nội phược phong luân tác/sách   tâm ấn thư hỏa luân  舒水如來臍  前印風入月  thư thủy Như Lai tề   tiền ấn phong nhập nguyệt  是名如來腰  如次習真言  thị danh Như Lai yêu   như thứ tập chân ngôn 大慧刀真言曰(金剛合掌亦云歸命。刀喻利智以能除斷為義。 đại tuệ đao chân ngôn viết (Kim cương hợp chưởng diệc vân quy mạng 。đao dụ lợi trí dĩ năng trừ đoạn vi/vì/vị nghĩa 。 除惡見山峯如大山之峯撩亂甚多。煩惱亦爾。今此印能斷害身見及俱生見六十二見等。此刀即大智或云定慧虛心合。 trừ ác kiến sơn phong như Đại sơn chi phong liêu loạn thậm đa 。phiền não diệc nhĩ 。kim thử ấn năng đoạn hại thân kiến cập câu sanh kiến lục thập nhị kiến đẳng 。thử đao tức đại trí hoặc vân định tuệ hư tâm hợp 。 能斷截諸煩惱得無垢法身)。 năng đoạn tiệt chư phiền não đắc vô cấu Pháp thân )。 曩莫三曼多沒馱(引)喃(引)(一)摩賀(引)朅伽尾囉 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà (dẫn )nam (dẫn )(nhất )ma hạ (dẫn )khiết già vĩ La 惹(二)達摩珊捺囉(二合)奢迦娑訶惹(三)薩得迦 nhạ (nhị )Đạt-ma san nại La (nhị hợp )xa Ca sa ha nhạ (tam )tát đắc Ca (二合)野捺(口*栗)(二合)瑟恥砌諾迦(四)怛他(引)蘖多尾 (nhị hợp )dã nại (khẩu *lật )(nhị hợp )sắt sỉ thế nặc Ca (tứ )đát tha (dẫn )nghiệt đa vĩ 目吃底(二合)儞(入)佐多(五)尾囉誐達磨儞(入)惹多 mục cật để (nhị hợp )nễ (nhập )tá đa (ngũ )vĩ La nga đạt-ma nễ (nhập )nhạ đa 吽(六) hồng (lục ) 大法螺真言曰(近口吹之如吹螺之狀。左右旋轉)。 đại pháp loa chân ngôn viết (cận khẩu xuy chi như xuy loa chi trạng 。tả hữu toàn chuyển )。 曩莫三曼多沒馱喃暗(去。即得滿一切善願。宣說大法普得聞知。 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam ám (khứ 。tức đắc mãn nhất thiết thiện nguyện 。tuyên thuyết đại pháp phổ đắc văn tri 。 此是寂靜涅槃印) thử thị tịch tĩnh Niết Bàn ấn ) 蓮華座真言曰。 liên hoa tọa chân ngôn viết 。 曩莫三滿多沒馱喃阿(去。金剛座猶坐此故。諸佛從此生。印名吉祥座。 nẵng mạc tam mãn đa một đà nam a (khứ 。Kim Cương tọa do tọa thử cố 。chư Phật tòng thử sanh 。ấn danh cát tường tọa 。 金剛不壞阿生諸佛) Kim Cương bất hoại a sanh chư Phật ) 金剛大慧真言曰(五峯印)。 Kim cương đại tuệ chân ngôn viết (ngũ phong ấn )。 曩莫三滿多嚩日囉(二合)赧吽 nẵng mạc tam mãn đa phược nhật La (nhị hợp )noản hồng 如來頂真言曰(即同仁者諸佛身。頂印安頂。想佛入身中相好圓滿)。 Như Lai đảnh/đính chân ngôn viết (tức đồng nhân giả chư Phật thân 。đảnh/đính ấn an đảnh/đính 。tưởng Phật nhập thân trung tướng hảo viên mãn )。 曩莫三滿多沒馱喃吽吽(具三解脫義。初為因後為果。 nẵng mạc tam mãn đa một đà nam hồng hồng (cụ tam giải thoát nghĩa 。sơ vi/vì/vị nhân hậu vi/vì/vị quả 。 因是如來行果是佛也) nhân thị Như Lai hạnh/hành/hàng quả thị Phật dã ) 如來頂相真言曰(阿闍梨右手為拳。置於頂上加持。一切諸天神不能見頂相)。 Như Lai đảnh tướng chân ngôn viết (A-xà-lê hữu thủ vi/vì/vị quyền 。trí ư đảnh/đính thượng gia trì 。nhất thiết chư thiên thần bất năng kiến đảnh tướng )。 曩莫三曼多沒馱喃誐(體)誐曩(引虛空無量)難多娑叵 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam nga (thể )nga nẵng (dẫn hư không vô lượng )nạn/nan đa sa phả (二合)囉儜(普遍)尾秫馱(清淨)達摩儞(入丁逸反)惹帝(法界生) (nhị hợp )La 儜(phổ biến )vĩ thuật Đà (thanh tịnh )Đạt-ma nễ (nhập đinh dật phản )nhạ đế (Pháp giới sanh ) 娑嚩(二合)賀 sa phược (nhị hợp )hạ 毫相藏真言曰(慧拳置毫處。毫光遍十方。能滿願淨戒因)。 hào tướng tạng chân ngôn viết (tuệ quyền trí hào xứ/xử 。hào quang biến thập phương 。năng mãn nguyên tịnh giới nhân )。 曩莫三曼多沒馱喃阿(急呼)唅惹(入) nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam a (cấp hô )ham nhạ (nhập ) 大鉢真言曰(取袈裟手內角及搭肩之角。繞肘迴入手中。令二角如雙耳也。 Đại bát chân ngôn viết (thủ ca sa thủ nội giác cập đáp kiên chi giác 。nhiễu trửu hồi nhập thủ trung 。lệnh nhị giác như song nhĩ dã 。 重於二手引上當臍。承鉢之形同如來。持河沙諸佛幖幟之儀令非器眾生堪為法器)。 trọng ư nhị thủ dẫn thượng đương tề 。thừa bát chi hình đồng Như Lai 。trì hà sa chư Phật tiêu xí chi nghi lệnh phi khí chúng sanh kham vi/vì/vị Pháp khí )。 曩莫三曼多沒馱喃婆(上急呼有。即三有也。以本不生故即離三有。 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam Bà (thượng cấp hô hữu 。tức tam hữu dã 。dĩ bổn bất sanh cố tức ly tam hữu 。 而得如來真實之有。 nhi đắc Như Lai chân thật chi hữu 。 謂諸佛法身也)施無畏真言曰(左手如前持衣二角。此印能除一切眾生種種怖畏憂患即得皆息。 vị chư Phật Pháp thân dã )thí vô úy chân ngôn viết (tả thủ như tiền trì y nhị giác 。thử ấn năng trừ nhất thiết chúng sanh chủng chủng bố úy ưu hoạn tức đắc giai tức 。 亦除未來種種大可怖畏也)。 diệc trừ vị lai chủng chủng Đại khả bố úy dã )。 曩莫三曼多沒馱喃薩嚩他(引遍也)爾那爾那 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam tát phược tha (dẫn biến dã )nhĩ na nhĩ na (勝義。爾那爾那而最為勝能勝彼也。初離異生煩惱。 (thắng nghĩa 。nhĩ na nhĩ na nhi tối vi/vì/vị thắng năng thắng bỉ dã 。sơ ly dị sanh phiền não 。 次離二乘煩惱重言)佩野曩奢那(除恐怖也)娑嚩(二合)賀 thứ ly nhị thừa phiền não trọng ngôn )bội dã nẵng xa na (trừ khủng bố dã )sa phược (nhị hợp )hạ 與願滿真言曰(持衣如前。掌外如施水)。 dữ nguyện mãn chân ngôn viết (trì y như tiền 。chưởng ngoại như thí thủy )。 曩莫三滿多沒馱喃嚩羅那(與也)嚩日囉(二合引 nẵng mạc tam mãn đa một đà nam phược La na (dữ dã )phược nhật La (nhị hợp dẫn 金剛)怛麼(二合)迦(我也身也。意云願諸佛與我金剛身也。 Kim cương )đát ma (nhị hợp )Ca (ngã dã thân dã 。ý vân nguyện chư Phật dữ ngã Kim Cương thân dã 。 亦是受我大智之身即是滿其所願耳)娑嚩(二合)賀 diệc thị thọ/thụ ngã đại trí chi thân tức thị mãn kỳ sở nguyện nhĩ )sa phược (nhị hợp )hạ 悲生眼真言曰(地風押空背。反手三飾眼。成金篦除暗膜印。先右次左眼。 bi sanh nhãn chân ngôn viết (địa phong áp không bối 。phản thủ tam sức nhãn 。thành kim bề trừ ám mô ấn 。tiên hữu thứ tả nhãn 。 以此祕密方便。能淨眼根成就佛眼。得見如來深密境界也。肉眼見一切色。天眼見一切眾生心。 dĩ thử bí mật phương tiện 。năng Tịnh nhãn căn thành tựu Phật nhãn 。đắc kiến Như Lai thâm mật cảnh giới dã 。nhục nhãn kiến nhất thiết sắc 。Thiên nhãn kiến nhất thiết chúng sanh tâm 。 慧眼見一切眾生諸根境界。法眼見一切法如實相。佛眼見十力出華嚴五十七)。 Tuệ-nhãn kiến nhất thiết chúng sanh chư căn cảnh giới 。pháp nhãn kiến nhất thiết pháp như thật tướng 。Phật nhãn kiến thập lực xuất hoa nghiêm ngũ thập thất )。 曩莫三滿多沒馱喃誐誐曩(空也)嚩囉(願也)落 nẵng mạc tam mãn đa một đà nam nga nga nẵng (không dã )phược La (nguyện dã )lạc 吃叉(二合)儜(一切相)迦嚕拏(悲義)摩野(體義)怛他(引) cật xoa (nhị hợp )儜(nhất thiết tướng )Ca lỗ Noa (bi nghĩa )ma dã (thể nghĩa )đát tha (dẫn ) 蘖多(如來)作吃蒭(二合眼也)娑嚩(二合)賀 nghiệt đa (Như Lai )tác cật sô (nhị hợp nhãn dã )sa phược (nhị hợp )hạ 如來索真言曰(此索從如來信解中生。猶信解力中示現種種形類。或作忿怒或為持明。 Như Lai tác/sách chân ngôn viết (thử tác/sách tùng Như Lai tín giải trung sanh 。do tín giải lực trung thị hiện chủng chủng hình loại 。hoặc tác phẫn nộ hoặc vi/vì/vị trì minh 。 大力勢攝化有情)。 Đại lực thế nhiếp hóa hữu tình )。 曩莫三曼多沒馱喃係係(呼召攝因有三昧義。呼成佛之因。 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam hệ hệ (hô triệu nhiếp nhân hữu tam muội nghĩa 。hô thành Phật chi nhân 。 此因本不生離因果相。令此因淨而復果淨也)摩賀播捨(大索也。 thử nhân bổn bất sanh ly nhân quả tướng 。lệnh thử nhân tịnh nhi phục quả tịnh dã )ma hạ bá xả (Đại tác/sách dã 。 離相之因是名大索)鉢羅(二合)娑勞(普也)那哩也(二合如空也。 ly tướng chi nhân thị danh Đại tác/sách )bát la (nhị hợp )sa lao (phổ dã )na lý dã (nhị hợp như không dã 。 大索廣普無不遍也)薩埵(有情)馱睹(界有情界而攝)微謨訶迦(癡除)怛他蘖多(引如來)地目 Đại tác/sách quảng phổ vô bất biến dã )Tát-đỏa (hữu tình )Đà đổ (giới hữu tình giới nhi nhiếp )vi mô ha Ca (si trừ )đát tha nghiệt đa (dẫn Như Lai )địa mục 吃底(二合信解生。諸佛行菩薩道時。立大誓度一切眾生。 cật để (nhị hợp tín giải sanh 。chư Phật hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời 。lập đại thệ độ nhất thiết chúng sanh 。 今以此因要成果若住解脫之樂不憶本誓即違本願。此亦名癡。 kim dĩ thử nhân yếu thành quả nhược/nhã trụ/trú giải thoát chi lạc/nhạc bất ức bản thệ tức vi Bổn Nguyện 。thử diệc danh si 。 除此癡故使究竟恒作佛事也)儞(入生也)佐多娑嚩(二合)賀(能縛及破壞作障難者。從信解力生能現種種形。 trừ thử si cố sử cứu cánh hằng tác Phật sự dã )nễ (nhập sanh dã )tá đa sa phược (nhị hợp )hạ (năng phược cập phá hoại tác chướng nạn/nan giả 。tùng tín giải lực sanh năng hiện chủng chủng hình 。 四攝度有情結除散亂風)如來心真言曰(不易前指。申火相並微屈。能生大慧慈善深廣大方便)。 tứ nhiếp độ hữu tình kết/kiết trừ tán loạn phong )Như Lai tâm chân ngôn viết (bất dịch tiền chỉ 。thân hỏa tướng tịnh vi khuất 。năng sanh đại tuệ từ thiện thâm quảng đại phương tiện )。 曩莫三曼多沒馱喃枳攘(二合)怒(智也即諸佛之智。 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam chỉ nhương (nhị hợp )nộ (trí dã tức chư Phật chi trí 。 此智不從他得。 thử trí bất tòng tha đắc 。 還從佛心生也)嗢婆(二合)嚩(生也)娑嚩(二合)賀如來臍真言曰(阿密(口*栗)甘露。甘露者智之別名。能除身心熱惱。 hoàn tùng Phật tâm sanh dã )ốt Bà (nhị hợp )phược (sanh dã )sa phược (nhị hợp )hạ Như Lai tề chân ngôn viết (a mật (khẩu *lật )cam lồ 。cam lồ giả trí chi biệt danh 。năng trừ thân tâm nhiệt não 。 得而服之不老不死長壽之身。有心印微屈等)。 đắc nhi phục chi bất lão bất tử trường thọ chi thân 。hữu tâm ấn vi khuất đẳng )。 曩莫三滿多沒馱喃阿沒(口*栗)(二合)都(甘露也除身心熱惱 nẵng mạc tam mãn đa một đà nam a một (khẩu *lật )(nhị hợp )đô (cam lồ dã trừ thân tâm nhiệt não 也)嗢婆(二合)嚩(生)娑嚩(二合)賀 dã )ốt Bà (nhị hợp )phược (sanh )sa phược (nhị hợp )hạ 如來腰真言曰(慧手地水火風如前皆少屈成佛妙色身自性成聖智)。 Như Lai yêu chân ngôn viết (tuệ thủ địa thủy hỏa phong như tiền giai thiểu khuất thành Phật diệu sắc thân tự tánh thành Thánh trí )。 曩莫三滿多沒馱喃怛他(引)蘖多(引如來)三婆 nẵng mạc tam mãn đa một đà nam đát tha (dẫn )nghiệt đa (dẫn Như Lai )tam bà 嚩(生)娑嚩(二合)賀 phược (sanh )sa phược (nhị hợp )hạ  藏印虛心合  風屈空輪押  tạng ấn hư tâm hợp   phong khuất không luân áp  地水輪微曲  普光火內交  địa thủy luân vi khúc   phổ quang hỏa nội giao  空入風水散  地輪竪相合  không nhập phong thủy tán   địa luân thọ tướng hợp  甲印虛心合  風幢加火背  giáp ấn hư tâm hợp   phong tràng gia hỏa bối  舌相二空入  語門風水圓  thiệt tướng nhị không nhập   ngữ môn phong thủy viên  竝空猶口形  牙印風入掌(準前)  tịnh không do khẩu hình   nha ấn phong nhập chưởng (chuẩn tiền )  辯說二風輪(準前印)  火側第三節  biện thuyết nhị phong luân (chuẩn tiền ấn )  hỏa trắc đệ tam tiết  空輪微搖動  十力蓮華合  không luân vi dao động   thập lực liên hoa hợp  地空屈入月  掌內節相合  địa không khuất nhập nguyệt   chưởng nội tiết tướng hợp  念處風捻空(準前印)  開悟圓風甲  niệm xứ phong niệp không (chuẩn tiền ấn )  khai ngộ viên phong giáp  地水空入掌  普賢如意珠  địa thủy không nhập chưởng   Phổ Hiền như ý châu  蓮合風加火  上節如寶形  liên hợp phong gia hỏa   thượng tiết như bảo hình  慈氏印準前  屈風火輪下  từ thị ấn chuẩn tiền   khuất phong hỏa luân hạ  空獻妙軍持  không hiến diệu quân trì 如來藏真言曰(除於二垢障悟佛清淨身)。 Như Lai tạng chân ngôn viết (trừ ư nhị cấu chướng ngộ Phật thanh tịnh thân )。 曩莫薩嚩怛他(引)蘖底弊藍藍(二除凡夫垢)(口*落)(口*落](二除二乘 nẵng mạc tát phược đát tha (dẫn )nghiệt để tệ lam lam (nhị trừ phàm phu cấu )(khẩu *lạc )(khẩu *lạc (nhị trừ nhị thừa 垢)娑嚩(二合)賀 cấu )sa phược (nhị hợp )hạ 普光真言曰(亦圓光)。 phổ quang chân ngôn viết (diệc viên quang )。 曩莫三曼多沒馱喃入嚩(二合)攞(光)摩(口*履)儞 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam nhập phược (nhị hợp )la (quang )ma (khẩu *lý )nễ (平鬘也以焰為鬘輪環不絕。 (bình man dã dĩ diệm vi/vì/vị man luân hoàn bất tuyệt 。 名如來圓光)怛他(引)蘖多(口*栗)旨(體如來明白之光)娑嚩(二合)賀 danh Như Lai viên quang )đát tha (dẫn )nghiệt đa (khẩu *lật )chỉ (thể Như Lai minh bạch chi quang )sa phược (nhị hợp )hạ 如來甲真言曰(定慧虛心合。風持火輪側。空離火如小麥許。如一生補處菩薩。 Như Lai giáp chân ngôn viết (định tuệ hư tâm hợp 。phong trì hỏa luân trắc 。không ly hỏa như tiểu mạch hứa 。như nhất sanh bổ xứ Bồ-tát 。 要被此無上菩提甲。坐金剛座降一切魔軍成於正覺。真言者要被此甲作於佛事)。 yếu bị thử vô thượng Bồ-đề giáp 。tọa Kim Cương tọa hàng nhất thiết ma quân thành ư chánh giác 。chân ngôn giả yếu bị thử giáp tác ư Phật sự )。 曩莫三曼多沒馱喃鉢囉(二合)戰拏嚩日囉(二 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam bát La (nhị hợp )chiến nã phược nhật La (nhị 合)入嚩(二合)攞(光)尾娑普(二合)囉(遍也)吽 hợp )nhập phược (nhị hợp )la (quang )vĩ sa phổ (nhị hợp )La (biến dã )hồng 如來舌相真言曰(得如來舌法音遍十方。常作如語不誑不惑不異語真實故常住)。 Như Lai thiệt tướng chân ngôn viết (đắc Như Lai thiệt pháp âm biến thập phương 。thường tác như ngữ bất cuống bất hoặc bất dị ngữ chân thật cố thường trụ )。 曩莫三曼多沒馱喃怛他蘖多(如來)爾訶嚩 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam đát tha nghiệt đa (Như Lai )nhĩ ha phược (二合舌也)薩底也(二合諦也)達磨(法)鉢羅(二合)底瑟恥(二合)多 (nhị hợp thiệt dã )tát để dã (nhị hợp đế dã )đạt-ma (Pháp )bát la (nhị hợp )để sắt sỉ (nhị hợp )đa (成就之實諦法體)娑嚩(二合)賀 (thành tựu chi thật đế pháp thể )sa phược (nhị hợp )hạ 如來語真言曰(謂此語從如來無量門巧慧而生)。 Như Lai ngữ chân ngôn viết (vị thử ngữ tùng Như Lai vô lượng môn xảo tuệ nhi sanh )。 曩莫三曼多沒馱喃怛他蘖多摩訶(引)嚩吃 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam đát tha nghiệt đa Ma-ha (dẫn )phược cật 怛囉(二合語也)尾濕嚩(二合)枳孃(二合)曩(種種巧智也)摩護那 đát La (nhị hợp ngữ dã )vĩ thấp phược (nhị hợp )chỉ nương (nhị hợp )nẵng (chủng chủng xảo trí dã )ma hộ na 也(大廣也)娑嚩(二合)賀 dã (Đại quảng dã )sa phược (nhị hợp )hạ 如來牙真言曰。 Như Lai nha chân ngôn viết 。 曩莫三滿多沒馱喃怛他(引如)蘖多(來)能(去)瑟 nẵng mạc tam mãn đa một đà nam đát tha (dẫn như )nghiệt đa (lai )năng (khứ )sắt 吒囉(三合牙也)囉娑囉娑(引味也味中上味)釳囉(二合)參鉢囉 trá La (tam hợp nha dã )La sa La sa (dẫn vị dã vị trung thượng vị )釳La (nhị hợp )tham bát La (二合引)博迦(得也)薩嚩怛他(引)蘖多(如來)尾灑也(境界也) (nhị hợp dẫn )bác Ca (đắc dã )tát phược đát tha (dẫn )nghiệt đa (Như Lai )vĩ sái dã (cảnh giới dã ) 糝婆嚩(生也)娑嚩(二合)賀 tảm Bà phược (sanh dã )sa phược (nhị hợp )hạ 如來辯說真言曰(由此印故處眾無畏。為人演說正法。乃至一字中含無窮義。 Như Lai biện thuyết chân ngôn viết (do thử ấn cố xứ/xử chúng vô úy 。vi/vì/vị nhân diễn thuyết Chánh Pháp 。nãi chí nhất tự trung hàm vô cùng nghĩa 。 辯才不可窮盡也)。 biện tài bất khả cùng tận dã )。 曩莫三曼多沒馱喃阿振底也(二合不思議)那部 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam a chấn để dã (nhị hợp bất tư nghị )na bộ (二合)多(奇特)路波嚩(引語之分段)三麼哆(上普至也佛以一音演說法等)鉢 (nhị hợp )đa (kì đặc )lộ ba phược (dẫn ngữ chi phần đoạn )tam ma sỉ (thượng phổ chí dã Phật dĩ nhất âm diễn thuyết Pháp đẳng )bát 囉(二合)鉢多(二合至也得也)尾輸(上)馱(清淨)娑嚩(二合)囉(言音 La (nhị hợp )bát đa (nhị hợp chí dã đắc dã )vĩ du (thượng )Đà (thanh tịnh )sa phược (nhị hợp )La (ngôn âm 也)娑嚩(二合)賀 dã )sa phược (nhị hợp )hạ 如來持十力真言曰(由此智印能持如來十力支分也)。 Như Lai trì thập lực chân ngôn viết (do thử trí ấn năng trì Như Lai thập lực chi phần dã )。 曩莫糝曼多沒馱喃捺奢沫浪(十力身)誐達囉 nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam nại xa mạt lãng (thập lực thân )nga đạt La (持也)吽三髯娑嚩(二合)賀 (trì dã )hồng tam nhiêm sa phược (nhị hợp )hạ 如來念處真言曰。 Như Lai niệm xứ chân ngôn viết 。 曩莫三滿多沒馱喃怛他(引)蘖多(如來)娑麼 nẵng mạc tam mãn đa một đà nam đát tha (dẫn )nghiệt đa (Như Lai )sa ma (口*栗)(三合)底(念)薩怛嚩(二合)係怛嚩(二合眾生利益也)毘庾 (khẩu *lật )(tam hợp )để (niệm )tát đát phược (nhị hợp )hệ đát phược (nhị hợp chúng sanh lợi ích dã )Tì dữu (二合)嗢蘖(二合)多(生也起也)誐誐曩三忙(虛空等生也)糝麼 (nhị hợp )ốt nghiệt (nhị hợp )đa (sanh dã khởi dã )nga nga nẵng tam mang (hư không đẳng sanh dã )tảm ma (無等)娑嚩(二合)賀 (vô đẳng )sa phược (nhị hợp )hạ 一切法平等開悟真言曰。 nhất thiết pháp bình đẳng khai ngộ chân ngôn viết 。 曩莫三曼多沒馱喃薩嚩達麼(一切法)三麼多 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam tát phược đạt ma (nhất thiết pháp )tam ma đa (平等)鉢囉(二合)鉢多(二合至也得也一切平等)怛他(引)蘖多(如來) (bình đẳng )bát La (nhị hợp )bát đa (nhị hợp chí dã đắc dã nhất thiết bình đẳng )đát tha (dẫn )nghiệt đa (Như Lai ) 弩蘖多(隨同佛如是開悟)娑嚩(二合)賀(已上如來身會) nỗ nghiệt đa (tùy đồng Phật như thị khai ngộ )sa phược (nhị hợp )hạ (dĩ thượng Như Lai thân hội ) 普賢菩薩如意珠真言曰(此菩薩所有三業普遍賢善。 Phổ Hiền Bồ Tát như ý châu chân ngôn viết (thử Bồ Tát sở hữu tam nghiệp phổ biến hiền thiện 。 諸佛菩薩之所敬歎也)。 chư Phật Bồ-tát chi sở kính thán dã )。 曩莫糝滿多沒馱(引)喃(引)參麼多弩蘖多(平等至也 nẵng mạc tảm mãn đa một đà (dẫn )nam (dẫn )tham ma đa nỗ nghiệt đa (bình đẳng chí dã 進去往也)尾囉惹(離塵垢障也)達麼(法也)儞(入)社多(生也言無垢從法而生) tiến/tấn khứ vãng dã )vĩ La-nhạ (ly trần cấu chướng dã )đạt ma (Pháp dã )nễ (nhập )xã đa (sanh dã ngôn vô cấu tùng Pháp nhi sanh ) 摩賀摩賀(重言如天中天。諸菩薩等供養於佛。佛轉供養普賢。菩薩身與三世佛等。 ma hạ ma hạ (trọng ngôn như thiên trung thiên 。chư Bồ-tát đẳng cung dưỡng ư Phật 。Phật chuyển cúng dường Phổ Hiền 。Bồ Tát thân dữ tam thế Phật đẳng 。 天中天大供養中供養)娑嚩(二合)賀(菩提萬行從茲生眾願滿足故名珠也) thiên trung thiên Đại cúng dường trung cúng dường )sa phược (nhị hợp )hạ (Bồ-đề vạn hạnh/hành/hàng tùng tư sanh chúng nguyện mãn túc cố danh châu dã ) 慈氏菩薩真言曰(住發生普遍大慈三昧。印同諸佛窣堵波)。 từ thị Bồ Tát chân ngôn viết (trụ/trú phát sanh phổ biến đại từ tam muội 。ấn đồng chư Phật tốt đổ ba )。 曩莫三滿多沒馱(引)喃(引)阿(體)爾單(古云阿逸多其義無勝一切愛 nẵng mạc tam mãn đa một đà (dẫn )nam (dẫn )a (thể )nhĩ đan (cổ vân A-dật-đa kỳ nghĩa Vô thắng nhất thiết ái 見煩惱及二乘等無有能勝)惹野(得勝於無勝中得勝)薩嚩薩怛嚩(二合一切眾生也) kiến phiền não cập nhị thừa đẳng vô hữu năng thắng )nhạ dã (đắc thắng ư Vô thắng trung đắc thắng )tát phược tát đát phược (nhị hợp nhất thiết chúng sanh dã ) 奢野(性心性也謂先世所習諸根性欲)弩蘖多(知也能了知眾生諸根性欲)娑嚩(二 xa dã (tánh tâm tánh dã vị tiên thế sở tập chư căn tánh dục )nỗ nghiệt đa (tri dã năng liễu tri chúng sanh chư căn tánh dục )sa phược (nhị 合)賀 hợp )hạ 時佛住甘露生三昧。 thời Phật trụ/trú cam lồ sanh tam muội 。 說一切三世無閡力明妃真言曰(頂印與第二卷虛空眼妃同用)。 thuyết nhất thiết tam thế vô ngại lực minh phi chân ngôn viết (đảnh/đính ấn dữ đệ nhị quyển hư không nhãn phi đồng dụng )。 怛儞也(二合)他(一)誐誐曩三謎(二)阿鉢囉(二合)底 đát nễ dã (nhị hợp )tha (nhất )nga nga nẵng tam mê (nhị )a bát La (nhị hợp )để (丁以反)三謎(三)薩嚩怛他(引)蘖多三麼跢弩蘖帝 (đinh dĩ phản )tam mê (tam )tát phược đát tha (dẫn )nghiệt đa tam ma 跢nỗ nghiệt đế (四)誐誐曩三麼(五)嚩羅(口*落)乞叉(二合)嬭(平)(六)娑嚩 (tứ )nga nga nẵng tam ma (ngũ )phược La (khẩu *lạc )khất xoa (nhị hợp )nãi (bình )(lục )sa phược (二合)賀(引) (nhị hợp )hạ (dẫn ) 無能害力明妃真言曰(以梵夾印八遍從前定起更入無量勝三昧)。 vô năng hại lực minh phi chân ngôn viết (dĩ phạm giáp ấn bát biến tùng tiền định khởi cánh nhập vô lượng thắng tam muội )。 曩莫薩嚩怛他(引)蘖帝毘藥(二合)薩嚩目契毘 nẵng mạc tát phược đát tha (dẫn )nghiệt đế Tì dược (nhị hợp )tát phược mục khế Tì 藥(二合)阿三迷(三)鉢囉(二合)謎(四)阿者隸(五)誐誐 dược (nhị hợp )a tam mê (tam )bát La (nhị hợp )mê (tứ )a giả lệ (ngũ )nga nga 泥薩麼(二合)囉嬭(六)薩嚩怛囉(二合)弩蘖帝(七)娑 nê tát ma (nhị hợp )La nãi (lục )tát phược đát La (nhị hợp )nỗ nghiệt đế (thất )sa 嚩(二合)賀(引)(此明意。 phược (nhị hợp )hạ (dẫn )(thử minh ý 。 在警發諸佛令憶本誓然後調下彩色) 嚴淨佛國土  奉事諸如來 tại cảnh phát chư Phật lệnh ức bản thệ nhiên hậu điều hạ thải sắc ) nghiêm tịnh Phật quốc độ   phụng sự chư Như Lai  諦觀香水海  đế quán hương thủy hải 大海真言曰(二印相互相叉二空散舒右旋。是海水印。準前印右風甲押左風面。 đại hải chân ngôn viết (nhị ấn tướng hỗ tương xoa nhị không tán thư hữu toàn 。thị hải thủy ấn 。chuẩn tiền ấn hữu phong giáp áp tả phong diện 。 定之不動。即八功德水印)。 định chi bất động 。tức bát công đức thủy ấn )。 唵尾摩嚕娜地吽 úm vĩ ma lỗ na địa hồng 金剛手持華(內五智印)。 Kim Cương Thủ Trì hoa (nội ngũ trí ấn )。 嚩(入莖)嚩日羅(二合)播抳(此大真言王印口授) phược (nhập hành )phược nhật la (nhị hợp )bá nê (thử Đại chân ngôn Vương ấn khẩu thụ )  以妙蓮華王  持於華藏界  dĩ diệu liên hoa Vương   trì ư hoa tạng giới (口授此上印四道祕授)。 (khẩu thụ thử thượng ấn tứ đạo bí thọ/thụ )。  最初正覺等  敷置曼荼羅  tối sơ chánh giác đẳng   phu trí mạn-đà-la  密中之祕密  大悲胎藏生  mật trung chi bí mật   đại bi thai tạng sanh  及無量世間  出世曼荼羅  cập vô lượng thế gian   xuất thế mạn-đà-la  彼所有圖像  次第說當聽  bỉ sở hữu đồ tượng   thứ đệ thuyết đương thính  四方普周匝  一門及通道  tứ phương phổ châu táp   nhất môn cập thông đạo  金剛印遍嚴  中羯磨金剛  Kim cương ấn biến nghiêm   trung Yết-ma Kim cương  其上大蓮華  妙色金剛莖  kỳ thượng đại liên hoa   diệu sắc Kim cương hành  八葉具鬚蘂  眾寶自莊嚴  bát diệp cụ tu nhị   chúng bảo tự trang nghiêm  開敷含果實  於彼大蓮印  khai phu hàm quả thật   ư bỉ Đại liên ấn  大空點莊嚴  十二支生句  Đại không điểm trang nghiêm   thập nhị chi sanh cú  普遍華臺中  常出無量光  phổ biến hoa đài trung   thường xuất Vô Lượng Quang  百千眾蓮繞  其上復觀想  bách thiên chúng liên nhiễu   kỳ thượng phục quán tưởng  大覺師子座  寶王以嚴飾  đại giác sư tử tọa   bảo vương dĩ nghiêm sức  在大宮殿中  寶柱皆行列  tại Đại cung điện trung   bảo trụ giai hạnh/hành/hàng liệt  遍有諸幢蓋  珠鬘等交絡  biến hữu chư tràng cái   châu man đẳng giao lạc  垂懸妙寶衣  周匝香華雲  thùy huyền diệu bảo y   châu táp hương hoa vân  及與眾寶雲  普雨雜華等  cập dữ chúng Bảo Vân   phổ vũ Tạp hoa đẳng  繽紛以嚴地  諧韻有愛聲  tân phân dĩ nghiêm địa   hài vận hữu ái thanh  而奏諸音樂  宮中想淨妙  nhi tấu chư âm lạc/nhạc   cung trung tưởng tịnh diệu  賢瓶與閼伽  寶樹王開敷  hiền bình dữ át già   bảo thụ Vương khai phu  照以摩尼燈  三昧總持地  chiếu dĩ ma-ni đăng   tam muội tổng trì địa  自在之婇女  佛波羅蜜等  tự tại chi cung nữ   Phật Ba-la-mật đẳng  菩提妙嚴華  方便作眾伎  Bồ-đề diệu nghiêm hoa   phương tiện tác chúng kỹ  歌詠妙法音  供養諸如來  ca vịnh diệu pháp âm   cúng dường chư Như Lai  以我功德力  如來加持力  dĩ ngã công đức lực   Như Lai gia trì lực  及以法界力  普供養而住(普印)  cập dĩ Pháp giới lực   phổ cúng dường nhi trụ/trú (phổ ấn )  結大輪壇印  次眾色界道  kết/kiết đại luân đàn ấn   thứ chúng sắc giới đạo 囉(白色中)囕(赤色幢)迦(黃色華)麼(青色彌)訶(黑色音界道金剛大慧印二) La (bạch sắc trung )囕(xích sắc tràng )Ca (hoàng sắc hoa )ma (thanh sắc di )ha (hắc sắc âm giới đạo Kim cương Đại tuệ ấn nhị )  觀彼中胎內(諸尊種子一一分明安布先想圓光)  quán bỉ trung thai nội (chư tôn chủng tử nhất nhất phân minh an bố tiên tưởng viên quang )  普光淨月輪  阿字置其中  phổ Quang tịnh nguyệt luân   A tự trí kỳ trung  次當轉阿字  成大日牟尼  thứ đương chuyển A tự   thành đại nhật Mâu Ni  清淨離諸垢  妙色超三界  thanh tịnh Ly chư cấu   diệu sắc siêu tam giới  綃縠嚴身服  寶冠紺髮垂  tiêu hộc nghiêm thân phục   bảo quán cám phát thùy  寂然三昧地  輝焰過眾電  tịch nhiên tam muội địa   huy diệm quá/qua chúng điện  猶如淨鏡內  幽邃現真容  do như tịnh kính nội   u thúy hiện chân dung  喜怒顯形色  操持與願等  hỉ nộ hiển hình sắc   thao trì dữ nguyện đẳng  正受相應身  明了心無亂  chánh thọ tướng ứng thân   minh liễu tâm vô loạn  無相淨法體  應願濟群生  vô tướng tịnh Pháp thể   ưng nguyện tế quần sanh  以八曼荼羅  眷屬自圍繞  dĩ bát mạn-đà-la   quyến thuộc tự vi nhiễu  次東遍知印  北方觀自在  thứ Đông biến tri ấn   Bắc phương Quán Tự Tại  南置金剛手  依涅哩底方  Nam trí Kim Cương Thủ   y niết lý để phương  不動如來使  風方勝三世  Bất động Như lai sử   phong phương thắng tam thế  四方四大護  初門釋迦文  tứ phương tứ đại hộ   sơ môn Thích Ca văn  第三妙吉祥  南方除蓋障  đệ tam diệu cát tường   Nam phương trừ cái chướng  勝方地藏尊  龍方虛空藏  thắng phương Địa Tạng tôn   long phương hư không tạng  蘇悉地眷屬  護世威德天  tô tất địa quyến thuộc   hộ thế uy đức Thiên  次第而分布  次應執香鑪  thứ đệ nhi phân bố   thứ ưng chấp hương lô 淨治真言曰。 tịnh trì chân ngôn viết 。 唵(引)蘇悉地羯哩入縛(二合)里多(上)曩南(去)多(上) úm (dẫn )tô tất địa yết lý nhập phược (nhị hợp )lý đa (thượng )nẵng Nam (khứ )đa (thượng ) 謨(上)囉多(二合上)曳入縛(二合)羅滿馱滿馱賀曩 mô (thượng )La đa (nhị hợp thượng )duệ nhập phược (nhị hợp )La mãn Đà mãn Đà hạ nẵng 賀曩吽泮吒(半音) hạ nẵng hồng phán trá (bán âm )  不動大明王  去垢令清淨  bất động đại minh vương   khứ cấu lệnh thanh tịnh  辟除使光顯  及護身結界  tích trừ sử quang hiển   cập hộ thân kết giới 彼真言曰(如來謂息一切障故。住火生三昧說摧大障者真言。謂行人從初發菩提心守護增長。 bỉ chân ngôn viết (Như Lai vị tức nhất thiết chướng cố 。trụ/trú hỏa sanh tam muội thuyết tồi Đại chướng giả chân ngôn 。vị hạnh/hành/hàng nhân tòng sơ phát Bồ-đề tâm thủ hộ tăng trưởng 。 至令成佛果終不退失。不墮在非道中)阿左羅曩(引)他。 chí lệnh thành Phật quả chung bất thoái thất 。bất đọa tại phi đạo trung )a tả La nẵng (dẫn )tha 。 曩莫三曼多嚩日囉赧戰拏(極惡謂暴惡也又甚暴惡也)摩 nẵng mạc Tam-mạn-đa phược nhật La noản chiến nã (cực ác vị bạo ác dã hựu thậm bạo ác dã )ma 賀路灑儜(大忿怒也)娑破(二合)吒也(破壞也)吽(恐怖也)怛 hạ lộ sái 儜(Đại phẫn nộ dã )sa phá (nhị hợp )trá dã (phá hoại dã )hồng (khủng bố dã )đát 囉(二合)迦(堅固也)悍(引)(牟*含)(引二字種子也) La (nhị hợp )Ca (kiên cố dã )hãn (dẫn )(mưu *hàm )(dẫn nhị tự chủng tử dã )  次以印真言  而請召眾聖  thứ dĩ ấn chân ngôn   nhi thỉnh triệu chúng Thánh  諸佛菩薩說  依本誓而來  chư Phật Bồ-tát thuyết   y bản thệ nhi lai  定慧內成拳  慧風屈如鉤  định tuệ nội thành quyền   tuệ phong khuất như câu  隨召而赴集(灌頂時以此鉤印引行者入門)  tùy triệu nhi phó tập (quán đảnh thời dĩ thử câu ấn dẫn hành giả nhập môn ) 真言曰(此鉤印能召十方諸佛菩薩。集會道場滿足十地位。況餘八部未生善心者。而不來至耶。 chân ngôn viết (thử câu ấn năng triệu thập phương chư Phật Bồ-tát 。tập hội đạo tràng mãn túc Thập Địa vị 。huống dư bát bộ vị sanh thiện tâm giả 。nhi bất lai chí da 。 能招諸佛大功德海。悉滿一切如來功德。普召一切眾生。亦令得此道也)。 năng chiêu chư Phật Đại công đức hải 。tất mãn nhất thiết Như Lai công đức 。phổ triệu nhất thiết chúng sanh 。diệc lệnh đắc thử đạo dã )。 曩莫三滿多沒馱(引)喃(一)阿(去急呼)薩嚩怛囉(二合 nẵng mạc tam mãn đa một đà (dẫn )nam (nhất )a (khứ cấp hô )tát phược đát La (nhị hợp 一切所害身)鉢囉(二合)底訶諦(二)怛佗蘖黨(如來)矩奢 nhất thiết sở hại thân )bát La (nhị hợp )để ha đế (nhị )đát đà nghiệt đảng (Như Lai )củ xa (鉤三)冒地浙哩也(二合菩提行)鉢哩布囉迦(四)娑嚩 (câu tam )mạo địa chiết lý dã (nhị hợp Bồ-đề hạnh/hành/hàng )bát lý bố La Ca (tứ )sa phược (二合)賀(七遍索鎖鈴除障不動) (nhị hợp )hạ (thất biến tác/sách tỏa linh trừ chướng bất động )  次示三昧耶  速滿無上願  thứ thị tam muội da   tốc mãn vô thượng nguyện  令本真言主  諸明歡喜故  lệnh bổn chân ngôn chủ   chư minh hoan hỉ cố  次執金剛杵  抽擲振金鈴  thứ chấp Kim Cương xử   trừu trịch chấn kim linh  所獻閼伽水  如法已加持  sở hiến át già thủy   như pháp dĩ gia trì  奉諸善逝者  用浴無垢身  phụng chư Thiện-Thệ giả   dụng dục vô cấu thân  先右後左膝  至額三奉獻  tiên hữu hậu tả tất   chí ngạch tam phụng hiến  次當淨一切  佛口所生子  thứ đương tịnh nhất thiết   Phật khẩu sở sanh tử  (不動尊加持二十五遍。蓮合風絞火。  (bất động tôn gia trì nhị thập ngũ biến 。liên hợp phong giảo hỏa 。 空持風下節)真言曰(變成寶淨香水海 底布金沙八德盈 想浴眾聖淨無垢 大悲胎藏大智海 能洗眾塵證法身)。 không trì phong hạ tiết )chân ngôn viết (biến thành bảo tịnh hương thủy hải  để bố kim sa bát đức doanh  tưởng dục chúng thánh tịnh vô cấu  đại bi thai tạng Đại trí hải  năng tẩy chúng trần chứng Pháp thân )。 曩莫三滿多沒馱(引)喃(引)誐誐曩(虛空)三摩(引等) nẵng mạc tam mãn đa một đà (dẫn )nam (dẫn )nga nga nẵng (hư không )tam ma (dẫn đẳng ) 三摩(引無等)娑嚩(二合)賀(引) tam ma (dẫn vô đẳng )sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn ) 次奉華座真言曰(加護不動偈曰)。 thứ phụng hoa tọa chân ngôn viết (gia hộ bất động kệ viết )。 曩莫三滿多沒馱(引)喃(引)阿(引) nẵng mạc tam mãn đa một đà (dẫn )nam (dẫn )a (dẫn )  佉字大空點  而置於頂上  khư tự Đại không điểm   nhi trí ư đảnh/đính thượng  轉身作薩埵  金剛種子心  chuyển thân tác Tát-đỏa   Kim cương chủng tử tâm  遍布諸支分  諸法離言說  biến bố chư chi phần   chư Pháp ly ngôn thuyết  以具印真言  即同執金剛  dĩ cụ ấn chân ngôn   tức đồng chấp Kim Cương 彼真言曰(五股三股)。 bỉ chân ngôn viết (ngũ cổ tam cổ )。 曩莫三曼多嚩日囉(二合)赧(一)戰拏摩訶嚕灑 nẵng mạc Tam-mạn-đa phược nhật La (nhị hợp )noản (nhất )chiến nã Ma-ha lỗ sái 拏(平)(二)吽 nã (bình )(nhị )hồng  遍身被服甲  biến thân bị phục giáp  次應一心作  摧伏諸魔印  thứ ưng nhất tâm tác   tồi phục chư ma ấn  真語共相應  慧拳舒風輪  chân ngữ cộng tướng ứng   tuệ quyền thư phong luân  加於白毫際  如毘俱胝形  gia ư bạch hào tế   như Tì câu-chi hình  纔結是法故  當觀遍此地  tài kết/kiết thị pháp cố   đương quán biến thử địa  金剛熾焰光  能除極猛利  Kim cương sí diệm quang   năng trừ cực mãnh lợi  無量天魔軍  及餘為障者  vô lượng thiên ma quân   cập dư vi/vì/vị chướng giả  必定皆退散(左拳安腰)  tất định giai thoái tán (tả quyền an yêu ) 怖魔真言曰(面如忿怒心住一境。能現如來威猛大勢之力。能滿一切眾生所願。 phố ma chân ngôn viết (diện như phẫn nộ tâm trụ/trú nhất cảnh 。năng hiện Như Lai uy mãnh đại thế chi lực 。năng mãn nhất thiết chúng sanh sở nguyện 。 如來菩提樹下以此印摧伏諸魔)。 Như Lai Bồ-đề thụ hạ dĩ thử ấn tồi phục chư ma )。 曩莫三滿多沒馱(引)喃(引)(一)摩訶(引)沫羅(二合大力) nẵng mạc tam mãn đa một đà (dẫn )nam (dẫn )(nhất )Ma-ha (dẫn )mạt La (nhị hợp Đại lực ) 嚩底(二)捺奢嚩路(十力)嗢婆(二合)吠(平持也三)摩訶(引) phược để (nhị )nại xa phược lộ (thập lực )ốt Bà (nhị hợp )phệ (bình trì dã tam )Ma-ha (dẫn ) 昧怛哩也(三合大慈)毘庾(二合)嗢蘖(二合)底(發生四)娑嚩(二 muội đát lý dã (tam hợp đại từ )Tì dữu (nhị hợp )ốt nghiệt (nhị hợp )để (phát sanh tứ )sa phược (nhị 合)賀(引) hợp )hạ (dẫn )  次用難堪忍  密印明結護  thứ dụng nạn/nan kham nhẫn   mật ấn minh kết/kiết hộ  藏印散水輪  旋轉指十方  tạng ấn tán thủy luân   toàn chuyển chỉ thập phương  是名結大界  用持十方國  thị danh kết/kiết đại giới   dụng trì thập phương quốc  能令悉堅住  是故三世事  năng lệnh tất kiên trụ/trú   thị cố tam thế sự  悉能普護之  威猛無能覩  tất năng phổ hộ chi   uy mãnh vô năng đổ 大界真言曰(謂初發大菩提心乃至成佛。不令間斷不退菩提。即大界義也)。 đại giới chân ngôn viết (vị sơ phát đại Bồ-đề tâm nãi chí thành Phật 。bất lệnh gian đoạn bất thoái Bồ-đề 。tức đại giới nghĩa dã )。 曩莫三曼多沒馱(引)喃(引)薩嚩怛羅(二合)弩蘖帝 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà (dẫn )nam (dẫn )tát phược đát La (nhị hợp )nỗ nghiệt đế (一切方處謂十方皆須遍結)滿馱野(結)徙瞞(界)麼訶三摩野 (nhất thiết phương xứ/xử vị thập phương giai tu biến kết/kiết )mãn Đà dã (kết/kiết )tỉ man (giới )ma ha tam ma dã (大三昧耶)涅囉者(二合)帝(從生也)娑麼(二合)囉嬭(憶念)阿 (Đại tam muội da )niết La giả (nhị hợp )đế (tùng sanh dã )sa ma (nhị hợp )La nãi (ức niệm )a 鉢囉(二合)底訶帝(無有能害亦云無礙無壞)馱迦馱迦(光威由光威故成界) bát La (nhị hợp )để ha đế (vô hữu năng hại diệc vân vô ngại vô hoại )Đà Ca Đà Ca (quang uy do quang uy cố thành giới ) 折囉折囉(遍往十方結界)滿馱滿馱(結)捺奢(十)儞以(二合) chiết La chiết La (biến vãng thập phương kết giới )mãn Đà mãn Đà (kết/kiết )nại xa (thập )nễ dĩ (nhị hợp ) 羶(方)薩嚩怛他蘖多(一切如來)弩枳惹(二合)帝(教)鉢囉 Thiên (phương )tát phược đát tha nghiệt đa (nhất thiết Như Lai )nỗ chỉ nhạ (nhị hợp )đế (giáo )bát La (二合)嚩囉(所證)達麼(法)臘馱(獲也得也)尾惹曳(無能勝)婆(真言 (nhị hợp )phược La (sở chứng )đạt ma (Pháp )lạp Đà (hoạch dã đắc dã )vĩ nhạ duệ (Vô năng thắng )Bà (chân ngôn 主)誐嚩底(世尊)尾矩(口*履)(除也能除垢也)尾矩(口*(隸-木+上)](前句除有相垢後句除離 chủ )nga phược để (Thế Tôn )vĩ củ (khẩu *lý )(trừ dã năng trừ cấu dã )vĩ củ (khẩu *(lệ -mộc +thượng )(tiền cú trừ hữu tướng cấu hậu cú trừ ly 相之垢)麗(種子)魯補哩(宮)娑嚩(二)賀(引) tướng chi cấu )lệ (chủng tử )lỗ bổ lý (cung )sa phược (nhị )hạ (dẫn ) 第二略說真言(歸命一切聖凡不合越此界。若故同前越者犯三昧耶。 đệ nhị lược thuyết chân ngôn (quy mạng nhất thiết thánh phàm bất hợp việt thử giới 。nhược/nhã cố đồng tiền việt giả phạm tam muội da 。 決定不安聖眾張罸。越聖言誓故)。 quyết định bất an Thánh chúng trương 罸。việt Thánh ngôn thệ cố )。  麗魯補哩尾矩(口*履)尾矩隸娑嚩(二合)賀  lệ lỗ bổ lý vĩ củ (khẩu *lý )vĩ củ lệ sa phược (nhị hợp )hạ  四方四大護  無畏壞諸怖  tứ phương tứ đại hộ   vô úy hoại chư bố/phố  難降伏護者  無堪忍普護  Nan hàng phục hộ giả   vô kham nhẫn phổ hộ  大界火內交  散舒二風輪  đại giới hỏa nội giao   tán thư nhị phong luân  法幢高峯觀  哀愍無餘眾  Pháp-Tràng cao phong quán   ai mẩn vô dư chúng  帝釋方華臺  嚩字光轉成  Đế Thích phương hoa đài   phược tự quang chuyển thành  無畏結護者  金色妙白衣  vô úy kết/kiết hộ giả   kim sắc diệu bạch y  面現少忿怒  手持於檀荼  diện hiện thiểu phẫn nộ   thủ trì ư đàn đồ  夜叉方博字  壞諸怖結護  dạ xoa phương bác tự   hoại chư bố/phố kết/kiết hộ  素衣潔白色  手持於朅伽  tố y khiết bạch sắc   thủ trì ư khiết già  龍方觀索字  轉成難降伏  long phương quán tác/sách tự   chuyển thành Nan hàng phục  色如無憂華  朱衣現微笑  sắc như Vô ưu hoa   chu y hiện vi tiếu  而觀於眾會  焰魔方唅欠  nhi quán ư chúng hội   diệm ma phương ham khiếm  成無勝結護  黑色玄服衣  thành Vô thắng kết/kiết hộ   hắc sắc huyền phục y  毘俱眉浪文  首戴髮髻冠  Tì câu my lãng văn   thủ đái phát kế quan  光照眾生界  手持檀荼印  quang chiếu chúng sanh giới   thủ trì đàn đồ ấn  及一切眷屬  皆坐白蓮華  cập nhất thiết quyến thuộc   giai tọa bạch liên hoa  真言及密印  如前已開示  chân ngôn cập mật ấn   như tiền dĩ khai thị  門門二守護  無能三昧拳  môn môn nhị thủ hộ   vô năng tam muội quyền  舉翼輪開敷  智拳心舒風  cử dực luân khai phu   trí quyền tâm thư phong  猶如相擬勢  相對舉慧拳  do như tướng nghĩ thế   tướng đối cử tuệ quyền  狀如相擊勢(右拳也)  trạng như tướng kích thế (hữu quyền dã ) 不可越守護(赤白色作極忿怒形)真言曰(此二守護威猛熾盛故。 bất khả việt thủ hộ (xích bạch sắc tác cực phẫn nộ hình )chân ngôn viết (thử nhị thủ hộ uy mãnh sí thịnh cố 。 如百千日無敢視者。常在如來內門而奉教命一切魔不能嬈亂)。 như bách thiên nhật vô cảm thị giả 。thường tại Như Lai nội môn nhi phụng giáo mạng nhất thiết ma bất năng nhiêu loạn )。 曩莫三滿多嚩日囉(二合)赧訥囉馱(二合)(口*履)灑(二 nẵng mạc tam mãn đa phược nhật La (nhị hợp )noản nột La Đà (nhị hợp )(khẩu *lý )sái (nhị 合此是名即不可視越義難降伏也)摩賀(口*路)灑拏(大忿怒也)佉(種子)捺野 hợp thử thị danh tức bất khả thị việt nghĩa Nan hàng phục dã )ma hạ (khẩu *lộ )sái nã (Đại phẫn nộ dã )khư (chủng tử )nại dã (喫也一切煩惱食也)薩鑁娑怛(二合)他(引)蘖多(一切如來)然(教勅)矩 (khiết dã nhất thiết phiền não thực/tự dã )tát tông sa đát (nhị hợp )tha (dẫn )nghiệt đa (nhất thiết Như Lai )nhiên (giáo sắc )củ 嚕(作也令行如來教勅也)娑嚩(二合)賀 lỗ (tác dã lệnh hạnh/hành/hàng Như Lai giáo sắc dã )sa phược (nhị hợp )hạ 相向守護真言曰(與難勝相對挾門。故為名色準前)。 tướng hướng thủ hộ chân ngôn viết (dữ nạn/nan thắng tướng đối hiệp môn 。cố vi/vì/vị danh sắc chuẩn tiền )。 曩莫三滿多嚩日囉(二合)赧係(呼名)阿鼻目佉 nẵng mạc tam mãn đa phược nhật La (nhị hợp )noản hệ (hô danh )A-tỳ mục khư (引相對也)摩賀(大)鉢囉(二合極也)戰拏(大極忿怒暴惡也)佉(一切善生種)那 (dẫn tướng đối dã )ma hạ (Đại )bát La (nhị hợp cực dã )chiến nã (Đại cực phẫn nộ bạo ác dã )khư (nhất thiết thiện sanh chủng )na 野(食喫也)緊旨囉也徙(可不速也)三摩野(如前本誓)摩弩娑麼 dã (thực/tự khiết dã )khẩn chỉ La dã tỉ (khả bất tốc dã )tam ma dã (như tiền bản thệ )ma nỗ sa ma (二合)囉(憶念也本於一切如來前立誓。噉一切煩惱。 (nhị hợp )La (ức niệm dã bổn ư nhất thiết Như Lai tiền lập thệ 。đạm nhất thiết phiền não 。 今何不憶本所願急速作之也)娑嚩(二合)賀 kim hà bất ức bổn sở nguyện cấp tốc tác chi dã )sa phược (nhị hợp )hạ 塗香真言曰(此供養以前更奉獻水(出次第及釋中)奉食有四種說。佛菩薩金剛諸天)。 đồ hương chân ngôn viết (thử cúng dường dĩ tiền cánh phụng hiến thủy (xuất thứ đệ cập thích trung )phụng thực/tự hữu tứ chủng thuyết 。Phật Bồ-tát Kim cương chư Thiên )。 曩莫糝滿多沒馱(引)喃(引)尾(真言體)輸馱(淨)誐度 nẵng mạc tảm mãn đa một đà (dẫn )nam (dẫn )vĩ (chân ngôn thể )du Đà (tịnh )nga độ (塗香)納婆(二合)嚩(發生)娑嚩(二合)賀 (đồ hương )nạp Bà (nhị hợp )phược (phát sanh )sa phược (nhị hợp )hạ 華鬘真言曰(相叉印蓮掌置額。右旋轉遍法界。開現眾華王萬德皆圓滿)。 hoa man chân ngôn viết (tướng xoa ấn liên chưởng trí ngạch 。hữu toàn chuyển biến Pháp giới 。khai hiện chúng hoa Vương vạn đức giai viên mãn )。 曩莫糝滿多沒馱(引)喃(引)摩賀(引)妹(真言體心義)怛 nẵng mạc tảm mãn đa một đà (dẫn )nam (dẫn )ma hạ (dẫn )muội (chân ngôn thể tâm nghĩa )đát 哩也(三合大慈)毘廋(二合)訥蘖帝(生)娑嚩(二合)賀 lý dã (tam hợp đại từ )Tì sưu (nhị hợp )nột nghiệt đế (sanh )sa phược (nhị hợp )hạ 焚香真言曰(地水火相背。二風側相合。空捻風輪側。水火四輪上節開。額前旋轉如香雲)。 phần hương chân ngôn viết (địa thủy hỏa tướng bối 。nhị phong trắc tướng hợp 。không niệp phong luân trắc 。thủy hỏa tứ luân thượng tiết khai 。ngạch tiền toàn chuyển như hương vân )。 曩莫三滿多沒馱(引)喃(引)達(體)摩(法)馱怛嚩(二合界) nẵng mạc tam mãn đa một đà (dẫn )nam (dẫn )đạt (thể )ma (Pháp )Đà đát phược (nhị hợp giới ) 弩蘖帝(隨義遍至)娑嚩(二合)賀 nỗ nghiệt đế (tùy nghĩa biến chí )sa phược (nhị hợp )hạ 飲食真言曰(密合。法喜禪悅食能開甘露門。 ẩm thực chân ngôn viết (mật hợp 。pháp hỉ Thiền duyệt thực năng khai cam lộ môn 。 常以妙供獻諸佛。下及神鬼悉皆通。飲食施福田世世令豐足)。 thường dĩ diệu cung/cúng hiến chư Phật 。hạ cập Thần quỷ tất giai thông 。ẩm thực thí phước điền thế thế lệnh phong túc )。 曩莫糝滿多沒馱(引)喃(引)阿囉囉(不可樂聞聲不善聲)迦 nẵng mạc tảm mãn đa một đà (dẫn )nam (dẫn )a La La (bất khả lạc/nhạc văn thanh bất thiện thanh )Ca 囉囉(止前不善聲。是恬怕寂義。 La La (chỉ tiền bất thiện thanh 。thị điềm phạ tịch nghĩa 。 正以法喜禪悅為食)末隣(上)捺娜弭(西方享祭之食)沬隣捺禰(受我食已還我妙食)摩賀沫瀝(廣大豐美)娑嚩(二合)賀 chánh dĩ pháp hỉ Thiền duyệt vi/vì/vị thực/tự )mạt lân (thượng )nại na nhị (Tây phương hưởng tế chi thực/tự )muội lân nại nỉ (thọ/thụ ngã thực/tự dĩ hoàn ngã diệu thực/tự )ma hạ mạt lịch (quảng đại phong mỹ )sa phược (nhị hợp )hạ 燈明真言曰。 đăng minh chân ngôn viết 。 曩莫糝滿多沒馱(引)喃(引)怛(體也)佗(引)蘖多(引如來也) nẵng mạc tảm mãn đa một đà (dẫn )nam (dẫn )đát (thể dã )đà (dẫn )nghiệt đa (dẫn Như Lai dã ) 囉(口*旨)(二合焰明也)娑叵(二合)囉儜(普遍)嚩婆(引)娑曩(諸暗) La (khẩu *chỉ )(nhị hợp diệm minh dã )sa phả (nhị hợp )La 儜(phổ biến )phược Bà (dẫn )sa nẵng (chư ám ) 誐誐猱那哩也(二合無限量等虛空)娑嚩(二合)賀 nga nga nhu na lý dã (nhị hợp vô hạn lượng đẳng hư không )sa phược (nhị hợp )hạ 虛空藏菩薩普供養真言曰。 Hư-không-tạng Bồ Tát phổ cúng dường chân ngôn viết 。 曩莫薩嚩怛佗蘖帝(歸命一切如來)(口*驃)(等也)尾濕嚩(二合是種 nẵng mạc tát phược đát đà nghiệt đế (quy mạng nhất thiết Như Lai )(khẩu *phiếu )(đẳng dã )vĩ thấp phược (nhị hợp thị chủng 種門義巧義)目契弊(門等)薩嚩他(一切)欠(一切智空種)嗚娜 chủng môn nghĩa xảo nghĩa )mục khế tệ (môn đẳng )tát phược tha (nhất thiết )khiếm (nhất thiết trí không chủng )ô na 蘖帝(生也)娑頗(二合)囉係(牟*含)(普遍)誐誐娜劍(平引虛空) nghiệt đế (sanh dã )sa phả (nhị hợp )La hệ (mưu *hàm )(phổ biến )nga nga na kiếm (bình dẫn hư không ) 娑嚩(二合)賀(於印上想一寶蓮華。上想普通種子字。亦從此字流種種供養。 sa phược (nhị hợp )hạ (ư ấn thượng tưởng nhất bảo liên hoa 。thượng tưởng phổ thông chủng tử tự 。diệc tòng thử tự lưu chủng chủng cúng dường 。 流出作金色) 毘盧遮那位  及行者所居 lưu xuất tác kim sắc ) Tỳ Lô Giá Na vị   cập hành giả sở cư  海會剎塵眾  眷屬自圍繞  hải hội sát trần chúng   quyến thuộc tự vi nhiễu  次以清雅音  讚佛功德海  thứ dĩ thanh nhã âm   tán Phật công đức hải  法身法界體  諸佛功德海  Pháp thân Pháp giới thể   chư Phật công đức hải  應以清雅音  歌詠而讚曰  ưng dĩ thanh nhã âm   ca vịnh nhi tán viết 薩嚩尾也(二合)比婆(去)嚩訖囉(二合)訖哩(二合)也 tát phược vĩ dã (nhị hợp )bỉ Bà (khứ )phược cật La (nhị hợp )cật lý (nhị hợp )dã (一切善生種)素蘖哆地(引)鉢帝爾(而以反)曩(妙用體無礙)怛(口*賴) (nhất thiết thiện sanh chủng )tố nghiệt sỉ địa (dẫn )bát đế nhĩ (nhi dĩ phản )nẵng (diệu dụng thể vô ngại )đát (khẩu *lại ) (二合)馱覩迦摩訶攞(引)佐(三界如大王)尾嚕左曩曩謨 (nhị hợp )Đà đổ Ca Ma-ha la (dẫn )tá (tam giới như Đại Vương )vĩ lỗ tả nẵng nẵng mô (引)娑覩(二合)諦(遍照我頂禮) (dẫn )sa đổ (nhị hợp )đế (biến chiếu ngã đảnh lễ ) 成就菩提報身讚曰。 thành tựu Bồ-đề báo thân tán viết 。  阿難多摩(引)畢跢(引)娑虞(上)娜者藍(引)(一)曩莫三摩娑瞻(二合)素蘖耽怛  A-nan đa ma (dẫn )tất 跢(dẫn )sa ngu (thượng )na giả lam (dẫn )(nhất )nẵng mạc tam ma sa chiêm (nhị hợp )tố nghiệt đam đát 囉(二合)迦攞沓(引)摩賀摩賀(引)難帝摩賀摩賀 La (nhị hợp )Ca la đạp (dẫn )ma hạ ma hạ (dẫn )nạn/nan đế ma hạ ma hạ 紇哩(二合)沓(引)(三)摩賀摩賀(引)拽野摩賀摩賀(引) hột lý (nhị hợp )đạp (dẫn )(tam )ma hạ ma hạ (dẫn )拽dã ma hạ ma hạ (dẫn ) 阿怛麼(二合)喃(引四) a đát ma (nhị hợp )nam (dẫn tứ ) 金剛應身讚曰。 Kim cương ứng thân tán viết 。 嚩每迦旨囉娑跢擗曩(寧*頁)素多曩娑怛鑁(三 phược mỗi Ca chỉ La sa 跢bịch nẵng (ninh *hiệt )tố đa nẵng sa đát tông (tam 合)跛曬迦賀娑多(二合)鼻哩(二合)俱胝(二合)穆佉 hợp )bả sái Ca hạ sa đa (nhị hợp )tỳ lý (nhị hợp )câu-chi (nhị hợp )mục khư 髻迦羅(引)乞懺(二合)悉底哩野(四合)地尾罽(引)爾 kế Ca la (dẫn )khất sám (nhị hợp )tất để lý dã (tứ hợp )địa vĩ kế (dẫn )nhĩ 娜嚩哩(引)鉢囉(二合)底僧娑覩(二合)多(引)娑怛鑁 na phược lý (dẫn )bát La (nhị hợp )để tăng sa đổ (nhị hợp )đa (dẫn )sa đát tông (三合三)阿(引)哩擿曩麼彌野(二合)阿者攞制吒(去)喃 (tam hợp tam )a (dẫn )lý trích nẵng ma di dã (nhị hợp )a giả la chế trá (khứ )nam (引)地(上)焰(四) (dẫn )địa (thượng )diệm (tứ ) 大毘盧遮那成佛神變加持經蓮華胎藏廣大 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh liên hoa thai tạng quảng đại 成就儀軌卷上 thành tựu nghi quỹ quyển thượng ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:22:09 2008 ============================================================